十年第一部9分國產片 《我不是葯神》中外媒體紛紛打Call!
隨著《我不是葯神》Dying to Survive上映,暑期檔國產片的「頭炮」終於打響。口碑和票房也是炸裂,豆瓣9.0的高分在國產電影太罕見了,簡直是現象級的存在,上映3天破10億!成國產片票房增速第一。
The film is about Cheng Yong, played by Xu, a pharmaceutical salesman who becomes a hero by helping people get cheaper cancer medicine.The 117-minute film combines both laughter and tears, showing the humanity of one man up against the reality of society.(from China Daily)
徐崢扮演的男主角名叫程勇,片中他曾是神油店老闆,後來成為印度生產的「格列寧」(一種治療慢粒白血病的抗癌藥物)仿製葯的中國代理商,生活也隨之發生巨變。117分鐘的電影中,歡聲笑語與涕淚橫飛並存,展現人性道德,以及對社會現實的抗爭。
具體來講,就是電影的前半段是好笑的,後半段是催淚的。醫療、白血病人、天價葯、社會底層小市民、情與法、生與死,這些詞語就是《我不是葯神》的關鍵詞。
標題中出現兩個鮮明的反義詞「一個生,一個死」!
die是動詞,表示死亡。dying 是die現在分詞,而英文中,be dying to do something是一個常用的短語,誇張的表示「渴望」。
例句:
He will be dying to know what it means.
他會急於知道你說的是什麼意思。
survive 是一個動詞,表示「倖存;活下來」。顯然,它和live不同,不是簡簡單單的生活;survive往往強調死裡逃生,經歷大難而倖存。
例句:
Only 12 of the 140 passengers survived.
140 名乘客中只有 12 人生還。
故事的原型:它改編自著名的「陸勇事件」:不幸患了慢粒白血病的陸勇因為承受不起救命葯「格列寧」在國內的高價,轉而去印度買藥效相仿的低價葯,同時也非盈利地幫病友們代購,然後他因為銷售假藥被抓了,病友們聯名為他情願,最後起訴被撤回,陸勇無罪釋放。
達拉斯買傢俱樂部劇照
同樣是「藥物」題材的影片,很多人就會不由自主地想到2014年橫空出世的《達拉斯買傢俱樂部》,當年橫掃了奧斯卡6項提名,3項大獎,小編當年看的時候也是淚流滿面,百感交集,有關於生死的主題總是能戳中人心最柔軟的地方。
隨手一截網友對這部影片的感受,千言萬語彙成了三個字:好電影!!!
人民網也讚揚了《我不是葯神》,稱:「很久沒有 這麼經典的中國電影了」,寥寥幾個字,全是溢美之詞,足以證明電影本身的出色。
外媒也紛紛進行了報道,可見此片的影響力度:
美國影視雜誌hollywoodreporter 稱它創造了票房魔法:電影還沒上映就已經賺了5000萬美元。
電影里各種虐心的語錄戳中無數人的淚點,說得真是透徹!
他有什麼錯?他想活命有錯嗎?
What is his crime? He was just struggling to survive!
可以說是本年度靈魂拷問了。
1、「命,就是錢」
2、「God bless you」
3、「世上只有一種病,那就是窮病」
4、你能保證永遠不得病嗎?
5、「他才二十歲,他只是想要活著,犯了什麼罪」
6、他們根本吃不起正版葯,他們就等著我把葯帶回去救他們的命。
7、「4萬塊1瓶,我病了3年,吃了3年,為了買葯,房子沒了,家人也拖垮了,誰家還沒個病人,你能保證一輩子不生病嗎?我不想死,我想活著。」
幾句簡簡單單輕描淡寫的文字
如同刀子深深割裂
每一位觀眾的內心
面對病痛
等待死亡
患者的內心
只希望能夠活下去...
※「今年的翻譯超簡單,然鵝我一個都不會……」
※外祖母的食譜,那是愛的味道
TAG:新東方英語 |