真有那麼多會日語的漢奸嗎?他是作惡累累的翻譯官,下場讓人氣憤
在許多抗日劇中,我們常看見一個日軍軍官身邊跟著一個漢奸翻譯官,難免讓人產生疑問,真有那麼多會日語的漢奸嗎?要知道那個時候很多中國人還是文盲。
抗日時期日軍佔領了許多大城市,也佔據一些村莊的關鍵點,部隊駐紮的很分散,基本上是每個分隊或是佐官身邊都要有個翻譯,否則就無法溝通執行任務。
日軍士兵大多也是農民,識字的不多更別說會漢語了,就算是日軍軍官也只有極個別的會漢語,如果遇上漢語方言,那就完全不會了,所以日軍必須找漢奸當翻譯。
可是那個時候中國人識字的僅為不到20%,這些里識字的人裡面有的還只認識幾十幾百個漢字,更別說會日語的了,實在是少之又少,那麼如此大的翻譯官缺口怎麼辦?
一些高級機密的翻譯任務,當然日軍還是從本國內部找,日本人中也有少數會漢語的,此外一些留學日本的中國人也會日語,策反他們當漢奸就行。
可惜這樣的策反往往事與願違,最著名的例子就是日軍的高級翻譯官夏文運,他是中國留日的學生,先是替日軍工作當翻譯,級別很高可以接觸到岡村寧次等人。
後來夏文運被李宗仁策反,成為了打入日軍內部的間諜,讓日軍損失巨大。除了找留學生當漢奸,日軍還會自己培養翻譯官,就是找一些聰明的中國人,強制學日語。
被強制來學習日語的中國人,大多數是被逼迫的,不學就會連同家人一起殺掉,作為學員這些未來的漢奸翻譯官很慘,動不動就被打嘴巴子,學的日語也是二把刀。
頂多會一些簡單的日常用語溝通,不過這也可以滿足日軍下級軍官的需求,當然也有不少主動給日軍當翻譯官的漢奸,其中有個叫季德一的漢奸翻譯官很狡猾。
他不僅替日軍當翻譯,還利用懂得中國人的心理,教日軍怎樣搜捕一些躲起來的村民,1940年,季德一跟隨日軍在山西掃蕩,他建議日軍到每個村子都要燒草垛。
季德一知道,許多村民往往會躲在草垛里,此外為了邀功,季德一還動不動就抓一些農民來審問,打探八路軍的下落,在抽打施刑的過程中,難免會讓村民死亡。
抗日勝利後,季德一被抓了起來判無期徒刑,獄中他表現好減刑出獄了,晚年還到一家日企當了翻譯,日子過的很好,如此下場實在讓人氣憤,漢奸的本性始終難改。
TAG:獨家故事 |