Hayley教口語,「好高騖遠」用英語怎麼說?
最新
07-12
bite off more than sb. can chew
bite off [bait ?f] 咬下,咬掉
chew [t?u:] v. 咀嚼
我們從字面上直接看的意思是「咬下的東西遠比你能嚼掉的多得多」,用來表達「某人做一件遠超自己能力的事情」。其實漢語中有一個更貼近的俗語和它對應:貪心不足蛇吞象。通常情況下這個短語用來形容一個人力不從心,目標遠大但實力不足的情形。
He』s promised to get all his work finished by tonight but I』ve got a feeling he』s bitten off more than he can chew.
他許諾說保證今天完成所有工作,但是我已經有一種他過高估計自己能力的感覺。
Don』t bite off more than you can chew – you have so many things to do at the moment, why don』t you ask someone else to help you?
不要好高騖遠!你已經有那麼多事要做了,為什麼不叫別人幫你?
————每日學英語————
可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料
如果感覺有幫助,請留言和幫忙點贊,小編謝謝啦~
※張張暴擊!網友總結了一波90年代回憶殺,看完狂點頭……
※Hayley教口語,「說不出話」用英語怎麼說?
TAG:每日英語 |