愛吃甜品的你,不能錯過這些和它有關的英語表達!
學習累了
吃個蛋糕甜點
瞬間覺得特別開心有木有
英語中也有很多習語都和蛋糕甜品有關
今天為大家整理出來
一起來學習吧
GIF
a piece of cake/easy as pie
a piece of cake,大家是不是很熟悉呢~和中文裡的「小菜一碟」類似,形容非常容易的事情。而easy as pie像做餡餅一樣簡單,也形容很容易,不費吹灰之力。
The exam was a piece of cake.
考試很簡單。
have your cake and eat it (too)
魚與熊掌無法兼得,你怎麼能吃掉蛋糕而又保有它呢?所以,這個習語多用於否定句。
You can"t have your cake and eat it - If you want more local services, you can"t expect to pay less tax.
你不能二者兼得——想獲得更多的地方服務就不能指望少付稅金。
the icing on the cake
icing指的是(糕餅表層的)糖衣,這裡是用蛋糕上的糖衣來比喻錦上添花之物。
I was just content to see my daughter in such a stable relationship but a grandchild, that really was the icing on the cake.
看到女兒與女婿的關係很穩定我已感到滿足,後來又添了外孫,這可真是錦上添花。
as American as apple pie
很多人想起美國會想到自由女神像,想到好萊塢,而對吃貨來說,也會想到蘋果派。這個習語的意思就是「地道美國式的」。
Leather jackets are as American as apple pie.
皮夾克具有典型的美國特色。
be in apple-pie order
這個習語形容「像蘋果派一樣」井然有序、整整齊齊。
Their house is always in apple-pie order.
他們家總是收拾得井井有條。
be (as) flat as a pancake
pancake的意思是「薄煎餅」,它的特點就是又平又圓又薄。這個習語就形容非常平坦,平坦如鏡。
The land in that area is as flat as a pancake.
劍橋周圍的鄉村地勢平坦如砥。
go/sell like hot cakes
go/sell like hot cakes是熱銷,暢銷的意思。
如果說一樣東西賣得「like hot cakes」(大賣),就是說這種東西賣得很快,售賣的量也很大。這一表達背後的含義在人們的意料之中,因為 hot cakes 廣受歡迎,銷路好。
在其他語言中,也有類似的表達,比如在德語和法語中,賣的不是 hot cakes,而是 warme Semmeln(熱的圓麵包)和 petit pains(圓麵包)。
The book has been selling like hot cakes.
這本書一直暢銷。
have a sweet tooth
sweet tooth?難道牙齒還分甜咸?這個習語是「喜歡甜食」的意思哦。
Finally, even the common man could afford to satisfy his sweet tooth.
最後,連平民百姓都喝得起這種飲料,以滿足他們對甜食的喜愛。
GIF
這些表達你get到了嗎
想要學習更多實用的英語知識
快來Birmy加入學習的隊伍吧
TAG:伯明漢英語 |