當前位置:
首頁 > 最新 > 一個難倒外國人的問題:餃子應該蒸還是煮?瞧瞧他們的回答

一個難倒外國人的問題:餃子應該蒸還是煮?瞧瞧他們的回答

在中餐里餃子是一種家喻戶曉的食物,不僅在我們的日常生活中我們會吃它,在一些特定節日里,餃子還是必備食物。無獨有偶外國人也有一些餃子,但和我們吃的餃子不一樣,不僅外觀不一樣,餃子裡面的餡料也不一樣,他們的餃子皮更厚,裡面的餃子餡相對較少。外國人會通過油煎或者用烤箱來烤的方式吃,事實上也不屬於外國人特別喜歡的食物。

外國人烹飪的餃子

有意思的是在quora有一個難倒外國人的問題,在中餐板塊有外國人提問:餃子應該蒸還是煮?Are dumplings supposed to be steamed or boiled?我們就來瞧瞧外國人他們的回答。

蒸餃

有外國人回答道:「我喜歡像煎雞蛋一樣煎餃子。我把它們放在平底鍋里,加一點油,然後用一些水將它們蒸出來,然後取下鍋蓋使餃子底部變得脆一點!關於其他餃子,我通常看到中餐里的餃子是蒸的,而不是歐洲通用的煮沸方式。」

其實在中國菜里餃子有蒸有煮都憑個人喜歡,喜歡吃蒸餃我們可以蒸,喜歡吃煮餃子,我們也可以煮,沒有特別多的約束。

中餐裡面的煎餃

還有外國人回答道:「我不知道餃子是否應該水煮還是蒸,但是我想嘗試用烤麵包的方式製作餃子,但是目前我沒有嘗試,或許這種方式的餃子會更好。」

還有外國人回答道:「我更喜歡油煎的餃子,因為我們有很方便的平底鍋,他們使用的圓底鍋,是油炸而不是油煎,餃子會吸收大量的油脂。」同時這位外國人還分享了一張油炸的餃子照片。

外國人分享的油炸餃子

這裡還有一個誤區,在中餐內我們的餃子就是餃子,餛飩是餛飩,包子是包子,湯圓是湯圓,點心是點心。但是外國人用英文「Dumplings」來代替我們的包子,餃子,點心。所以我們在國外吃餃子,有可能不知道端上來的是什麼食物。

外國人餐桌上的餃子

一位叫Steven Grimm的外國人也意識到這個「Dumplings」這個問題,他回答道:「這是一個語言問題。蔬菜應該蒸還是煮?沒有一個答案:這取決於你所談論的蔬菜類型。在這個問題的背景下,「蔬菜」這個詞過於寬泛,「餃子」也是如此。在漢語里實際上沒有單詞描述英文單詞「dumpling」相反,有一堆辭彙指的是特定種類的餃子,其中一些是蒸的,一些是煮的,一些是油炸的,一些甚至是烤的。因為英語對大多數人來說缺乏等效的精確詞語,但這只是一個翻譯問題,而不是所以食物都叫餃子。」

關於:餃子應該蒸還是煮?還有外國人回答道:「我認為兩者都可以,你喜歡蒸餃或者你喜歡煮餃,但是有一個問題:我們明顯對太燙的食物不感興趣,煮餃子可能會更燙。」

外國人的回答

現在我們瞧瞧這個難倒外國人的問題,首先在中餐里餃子就是餃子,不包括我們吃的包子和餛飩。至於是蒸還是煮都憑我們自己的喜好。而外國人也應該知道他們的辭彙「Dumplings」並不能標準的描述一些中餐面點食物。圖片來源網路。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 飲食部落 的精彩文章:

外國人:你認為中國的國菜是什麼?瞧瞧老外的回答
老外吃中餐,這些食物成為外國人眼中的糟糕菜,他們的理由亮了

TAG:飲食部落 |