當前位置:
首頁 > 最新 > 《詩經-唐風 蟋蟀》

《詩經-唐風 蟋蟀》

114《詩經-唐風 蟋蟀》

語音:佳禾

配樂蟋蟀聲;《文王操》(古琴)

【參考注釋

堂:堂屋。天氣寒冷時蟋蟀從野外進到堂屋。

聿:語氣助詞,沒有實義。

莫:同「暮」。

除:消逝,過去。

已:過度,過分。

大康:康樂,安樂。

職:常。居:所處的地位。

好:喜歡。

荒:荒廢。

翟翟:心中警戒的樣子。

邁:消逝,過去。

外:指份外的事。

蹶蹶:勤勞敏捷的樣子。

役車:服役 出差乘坐的車。

休:休息。

慆:逝去。

憂:憂患。

休休:安閑自得有節制的樣子。

【參考譯文

蟋蟀鳴叫在堂屋,一年匆匆臨歲暮。

今不及時去尋樂,日月如梭留不住。

行樂不可太過度,本職事情莫耽誤。

正業不廢又娛樂,賢良之士多警悟。

蟋蟀鳴叫在堂屋,一年匆匆臨歲暮。

今不及時去尋樂,日月如梭停不住。

行樂不可太過度,分外之事也不誤。

正業不廢又娛樂,賢良之士敏事務。

蟋蟀鳴叫在堂屋,行役車輛也息休。

今不及時去尋樂,日月如梭不停留。

行樂不可太過度,還有國事讓人憂。

正業不廢又娛樂,賢士節制樂悠悠。

【作品賞析】

《毛詩序》說:"《蟋蟀》,刺晉僖公也。儉不中禮,故作是詩以閔(憫)之,欲其及時以禮自虞(娛)樂也。此晉也,而謂之唐,本其風俗,憂深思遠,儉而用禮,乃有堯之遺風焉。"南宋王質對《毛詩序》說進行了反駁,其《詩總聞》指出"此大夫之相警戒者也",而"警戒"的內容則是"為樂無害,而不已則過甚。勿至太康,常思其職所主;勿至於荒,常有良士之態,然後為善也"。蔣立甫《詩經選注》受王質說啟發,定此篇為"勸人勤勉的詩"。

【注】「蹶」有不同讀音(jué)。

「聿」粵語發音,多音未考。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 佳韻悅讀 的精彩文章:

TAG:佳韻悅讀 |