《詩經-唐風 蟋蟀》
最新
07-18
114《詩經-唐風 蟋蟀》
語音:佳禾
配樂:蟋蟀聲;《文王操》(古琴)
【參考注釋】
堂:堂屋。天氣寒冷時蟋蟀從野外進到堂屋。
聿:語氣助詞,沒有實義。
莫:同「暮」。
除:消逝,過去。
已:過度,過分。
大康:康樂,安樂。
職:常。居:所處的地位。
好:喜歡。
荒:荒廢。
翟翟:心中警戒的樣子。
邁:消逝,過去。
外:指份外的事。
蹶蹶:勤勞敏捷的樣子。
役車:服役 出差乘坐的車。
休:休息。
慆:逝去。
憂:憂患。
休休:安閑自得有節制的樣子。
【參考譯文】
蟋蟀鳴叫在堂屋,一年匆匆臨歲暮。
今不及時去尋樂,日月如梭留不住。
行樂不可太過度,本職事情莫耽誤。
正業不廢又娛樂,賢良之士多警悟。
蟋蟀鳴叫在堂屋,一年匆匆臨歲暮。
今不及時去尋樂,日月如梭停不住。
行樂不可太過度,分外之事也不誤。
正業不廢又娛樂,賢良之士敏事務。
蟋蟀鳴叫在堂屋,行役車輛也息休。
今不及時去尋樂,日月如梭不停留。
行樂不可太過度,還有國事讓人憂。
正業不廢又娛樂,賢士節制樂悠悠。
【作品賞析】
《毛詩序》說:"《蟋蟀》,刺晉僖公也。儉不中禮,故作是詩以閔(憫)之,欲其及時以禮自虞(娛)樂也。此晉也,而謂之唐,本其風俗,憂深思遠,儉而用禮,乃有堯之遺風焉。"南宋王質對《毛詩序》說進行了反駁,其《詩總聞》指出"此大夫之相警戒者也",而"警戒"的內容則是"為樂無害,而不已則過甚。勿至太康,常思其職所主;勿至於荒,常有良士之態,然後為善也"。蔣立甫《詩經選注》受王質說啟發,定此篇為"勸人勤勉的詩"。
【注】「蹶」有不同讀音(jué)。
「聿」粵語發音,多音未考。
TAG:佳韻悅讀 |