抗戰時期日軍截獲了許多情報,所有字都認識,連在一起居然看不懂
中國的方言文化,是非常多變的,地大物博的中國,有許許多多的方言,相同的字在不同的地區,代表了不同的意思。在抗日戰爭時期,方言文化就起了極大的作用。
在抗日戰爭中,情報是十分重要的,一封重要的情報,可以左右一場戰爭的勝敗。在電視劇里,我們也經常看到有許多地下的情報人員,潛伏在敵人的內部,在敵人的後方為前線提供情報。當時想要傳遞情報,靠的就是發電報。
雖然電報這種東西對中國是陌生的,但是對於日本人來說,發送和竊取情報,他們已經再熟悉不過了。在抗日戰爭最開始的時候,中國人發電報,都會被日軍截獲,並且很快就破解了。因為日本人有懂漢字的,而且還有各種漢奸為其破解。
但是因為技術上的欠缺,我們沒辦法避開日軍截獲我們的情報,但是情報是不能耽誤的。所以聰明的情報員就發明了一個好方法。這個方法就是中國的方言文化,雖然日本人能夠破解中國的漢字,但是卻不能理解中國的方言。
所以中國的情報員,拿方言來作為發電報的暗語,讓日本人就算截獲了,也沒辦法讀懂其中的意思。他們選擇的方言也都是十分的複雜,甚至能達到了十里不同音的情況。而且找的方言都是偏遠地區的,除了本地人和專門學習過的,其他人根本不可能聽得懂,更不用說日本人了。
這些獨特的方言成了立大功的暗語,想要破解這些暗語,只能通過讀音之間的變化,來辨別其中的意思。不同的部隊也使用不同的方言。以此來區別究竟是哪裡發出的情報。
而在當時,最為常用的就是觀海衛的燕話,是慈東方言和閩南語的結合體,本來閩南語就已經是晦澀難懂了,再糅合了慈東的方言,別說日本人了,就算是中國的漢奸,也並不能理解其中的意思。現在這種方言,也只有幾個老人會說了,面臨著消失的危險。就算是現在的觀海人,都不會說這種語言。
除了常用的燕話之外,江浙地區的一些方言,像溫州話,江西話,都曾經被使用進了暗語中,這個地方的方言非常有趣,想要聽懂意思都要通過發音辨別,所以這一地帶的方言,成了當時情報員的寵兒,日軍後期也截獲了許多情報,每一個字翻譯出來都認識,但是一旦組合在一起,直接就讓日軍看蒙了。