還在喊丈夫「老公」?這擱古代絕對笑掉大牙,因為是個罵人的詞
稱丈夫為「老公」,大概始於香港,後來才傳入的內地。其實「老公」這個詞,擱古代是罵人的,因為明清時期主要就是指太監。
我們知道那個時候太監泛濫,有些太監雖凈了身,卻仍喜歡出宮尋花問柳,可這錢花出去了吧,卻又沒法圓滿,於是就想方設法地折磨那些女子,以泄心頭之癢。當時的北京城妓女最怕碰到這種人,所以私底下就喊他們「老公」,實際是一種蔑視辱罵。
據明人談遷的筆記小說集《棗林雜俎》記載,李自成進入北京城後,就有「打老公」一說。《紅樓夢》第八十三回也有這樣的說法,「門上的人進來回說:『有兩個內相在外,要見二位老爺。』 賈赦道:『請進來。』門上的人領了老公進來。」等等。
再往前的兩漢魏晉時期,「老公」又成了老年人的意思。據《三國志·魏志·鄧艾傳》記載,「七十老公,反欲何求!」《宋書·蕭思話傳》記載,「既久廢射,又多病,略不能制之,便成老公,令人嘆息。」但再往後一點,「老公」又成了對老年人的蔑稱。
《南史·賊臣傳·侯景》記載曰:「請兵三萬,橫行天下;要須濟江,縛取蕭衍老公,以作太平寺主。」
《北史·高隆之傳》記載曰:「帝將受禪,大臣咸言未可,隆之又在其中,帝深銜之。因此大怒,罵曰:『徐家老公!』令壯士築百餘拳,放出。」
其實吧,中國從古至今,有很多對丈夫的具有美好寓意的稱呼,比如「郎君」、「官人」、「相公」、「先生」、「愛人」等等。
就拿「郎君」來說吧,唐朝大詩人李白就有「郎騎竹馬來,繞床弄青梅」的詩句,這裡的「郎」指的就是丈夫。另外多說一句,「良」的右半邊加個「阝(fǔ)」,就是「郎」,左邊加個「女」,就是「娘」。「郎君」就是丈夫,「娘子」就是妻子,夫妻關係可謂相當「良好」。中華文字博大精深,可見一斑。
再來說「官人」,這其實是宋朝時期對男人的稱謂。宋朝,是南北文化交流的時代,在夫妻的稱呼上,自然也就是稱謂較多的朝代。宮廷中,出現了「官家」一詞;百姓中,便有了「官人」這一稱謂。至今,民間仍對新婚夫妻戲稱為「新郎官」、「新娘子」。這其中最為著名的就是西門大官人了。
從這個稱呼我們也可看出隨著宋代理學的興盛,男人的家庭地位也上了一個新的台階。當官的自然是要管人的嘛,那家裡的官人自然就是管家裡的老婆咯。
又譬如「相公」。喜歡看戲的人應該都知道,不管是青衣還是花旦,在台上都會拉長了音叫「相公」。這比「官人」又進了一步,已經不僅僅是「官」了,而是最高的官「相」了。若不是怕犯皇上大人的諱,眾老婆們最後怕是要叫「皇公」了的估計!男人的家庭地位由此達到極盛。
然而泰極否來,近代以來,隨著婦女解放運動的愈演愈烈,男人的地位也是每況愈下,這從對丈夫的稱呼中便可明顯看出。
比如「先生」。就其本意而言,古代「父兄」、「道士」這兩個意思已不多用,而其最基本的含義似乎還是「老師」,引申為對年長有德業者的敬稱。用先生來指代丈夫,文雅而又帶有仰慕尊崇的意思,從中尚可見男性的尊嚴。至今在海外華人中以及港台地區,還在廣泛使用。
至於「愛人」這一稱謂,則始於上世紀30年代末左右,主要是一些受新文化運動熏陶的知識分子在使用。新中國成立後提倡男女平等,不再使用比如「屋裡的」、「做飯的」等帶有歧視性的稱謂,可用「先生」、「太太」、「小姐」又顯得有「資產階級」的色彩,於是「愛人」這一稱謂便被廣泛地使用了開來。
不過近些年來受西方文化思潮的衝擊,現在國內很多年輕人已很少再用這個詞了。因為在西方文化中,因其直譯love就是「情人」的意思。愛人,愛人,愛時披在肩、不愛丟一邊。
當然了,對丈夫的稱呼還有「男人」、「我們家那口子」、「孩子他爸」等,但這些稱呼雖有委婉親熱的意味,但頗具曖昧色彩,且已缺少尊崇之意。不過儘管如此,但相對於「老公」來說,怕依舊還是要好得多!
※元朝廢除科舉制,從而推行該制度,對中國歷史的發展其實是有利的
※在對待孫悟空問題上,玉帝為何會犯如此低級的錯誤?
TAG:媛媛說歷史 |