「奇葩」用日語怎麼說?
最新
07-20
新世界日語
學日語 去日本留學 就選新世界
俗話說得好呀,林子大了,什麼鳥都有。嗯,人生在世,難免會遇到一些常識之外,異於常人的人呀。
對於這一類人,在中文中經常會用一個詞「奇葩」來表達。有時候是徹頭徹尾的貶義,有時候是帶點讚賞的褒義。
言歸正傳, 我們今天來探討一下在日語中如何表達「奇葩」這個話題。
「奇葩」的原意是「珍しい花」「傑出した作品」,是指奇特而美麗的花朵,常用來比喻不同尋常的優秀文藝作品或非常出眾的人物。
現比喻某人(或某事物)不落世俗,個性十足。
所以,其實在以前,奇葩是用來誇獎一個人或某作品,但現在「奇葩」一詞隨著網路用語的發展已經變味了,常常被用來形容性格古怪、思想幼稚、以自我為中心的人。
日語中說某個人
「奇葩」
可以用
変(へん)な人(ひと)
変人(へんじん)
或者
変(かわ)り者(もの)
怪人
「奇葩」往往腦子和常人不一樣
想法很奇怪
所以還可以用
頭(あたま)がおかしい人(ひと)
腦子不正常
當「奇葩」得更嚴重一點
就會變成
いかれる人(ひと)
精神失常
其實
如果這個世界沒有奇葩
將會黯淡很多
※2018年7月能力考前,你還能做點什麼
※扎心了!日本女生們選擇單身的原因竟然是……
TAG:新世界日語 |