當前位置:
首頁 > 最新 > 追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

(本文由Sir電影原創:dushetv)

話不多說,今天Sir就來回答,身為影迷你們問了十萬遍的問題

到底怎麼選「好資源」?

電影看得越多,你就越要求高。

片源要高清、字幕不能渣、冷門片還要找得著。

可我們常常為了圖快,看了槍版——畫質爛、對白懵逼、聲效不清晰,還有莫名其妙的刪剪……

一句話,體驗爛透了。

最後再看高清版,發現根本是「兩部電影」。

(甚至即使不是槍版,字幕也容易亂七八糟,貨不對板。)

今天Sir就要負責任地告訴你:

選好資源的問題核心,其實是選對「他們」。

有人說他們才是真正的「鍵盤俠」,更多的人說他們是「人間活雷鋒」。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《紐約時報》評價他們是「打破文化屏蔽的人」。

看得出,「他們」有多麼被你需要,他們就是你看外語電影的第一剛需。

他們是,字幕組。

Sir平時有看慣的幾個字幕組(具體哪幾個後面會說),但Sir覺得,下面教你的東西才真有用。

因為江山代有才人出,字幕組這行當也迭代很快。

你得了解他們的秘密,才能真正學會,該怎樣依賴他們。

說到底,看完下面這篇,以後你絕不愁沒好資源——

首先,這行辛苦,完全稱得上是追夢。

Sir有幾個做字幕組的朋友,常常約飯吃到一半,突然有任務,馬上回家開工。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

晚上剛出的資源,早上一起床Sir看到字幕更新就知道,她昨晚肯定又爆肝通宵了。

不停歇地做了好幾年,Sir也曾經問她,你怎麼能堅持那麼久?

一開始純粹因為喜歡,但久而久之,每次跟天南地北的小夥伴分配任務,像打仗一樣趕工,好像已經成為生活中不可缺少的一部分。有些節目一跟就是好幾年,節目變化的同時,我的技能也在增長,就像一起長大的老朋友。

就沒想過放棄?

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?


肯定有啊!每次被催稿的時候其實都很想撒手不幹,但每次發布後,評論那些稱讚,那些很真摯的討論,甚至只是一句辛苦了,都是動力。

那到底,有酬勞嗎?掙得多嗎?


說完全沒有,那肯定是假話。極少數做到一定規模和口碑的,會有項目翻譯找上門,或是視頻貼片廣告之類的商務合作(但都很微薄),絕大部分,都是無償的。

實際上,就算有,也沒法靠做字幕養活自己。

那為什麼還要做?


就因為喜歡嘛。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

這就是Sir所了解的字幕組日常,隨傳隨到、通宵達旦、靠愛發電。

每日,如是。

畫面下那一小行台詞,就是他們不分晝夜的付出。

你可能要問,付出是付出,但這工作有難度嗎?

太有。

都以為字幕組只是會找資源,總以為他們比一般人多很多神秘渠道。

但如果只把他們當成「發現者」,那就太低估這份工作——


翻譯&校對

有了資源,字幕組的工作才剛剛開始。

一般來說,一集一小時長度的話,需要5~6個人來翻,每人10分鐘左右。

但不同的字幕組翻譯水平參差不齊,而且想在緊迫時間裡完成翻譯,做到信、達、雅絕非易事。

好的字幕組成員,Sir覺得他不僅要有語言水平,甚至還要有漢語言文學基礎、歷史知識、社會規範、人文自然、當地風俗習慣等各種雜學傍身。

不看得多不行,不博就會鬧笑話。

儘管Sir的外語水平也不咋樣,但偶爾發現的bug還是會看得哭笑不得。

(以下列出一些不合格字幕組的例子,看到它們,你會更明白優秀字幕組存在的重要性)

比如,錯別字。

這位翻著翻著可能想擼串了,所以把「孑然」寫成了「孜然」。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《鬼怪》

這位可能捨不得八公,所以大發慈悲,讓它多活了一年。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《忠犬八公的故事》

還有降低暴力程度的,不用「槍」,用「搶」。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《名偵探柯南》

哈哈哈哈哈哈。

這種因趕工而造成的手誤,只是一閃而過並不影響劇情理解的,其實還好。

但接下來就不一樣了。

常識性錯誤。

比如人名、地名,甚至是歧義。

明明Freeze是「別動」,卻翻成了人名「弗雷澤」。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《落水狗》

下面這個,牛津看了簡直想哭暈在廁所(Oxford,牛津)。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《瑪麗和馬克思》

還有這個,到底是無期徒刑?還是有期徒刑3年?

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《魔女的法庭》

已經懵逼了吧,但還有最嚴重的——

影響理解的錯誤。

比如這部,連韓國觀眾都要求出字幕的《秘密森林》。

兩個字幕組的翻譯,完全不同意思。

女二遇上了兇手嫌疑人,說遇上的是個女人。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

但另一個字幕組正確的翻譯,台詞里指的卻不是女人,而是雨傘。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

因為錯譯,讓兇手嫌疑人的性別直接換了(拿傘的是男人),嚴重影響劇情理解。

看到這你明白了吧?字幕組是個很有門檻的工作。

翻譯,真不是只會外語就能做,就算你能聽懂看懂,但用中文再次表達出來,又是另一回事。

在翻譯完成後,還得由校對把關。

比如將人名統一,將語氣統一,找出各種錯誤進行修正。

校對要比普通翻譯更熟悉作品的基調,也更需要豐富的知識。

不僅要翻譯得準確,讀起來通順明白,還得用詞得體

就像Sir到現在仍會記得這段翻譯——

《權力的遊戲》守夜人的誓言。


長夜將至,我從今開始守望,至死方休。我將不娶妻,不封地,不生子。我將不戴寶冠,不爭榮寵。我將盡忠職守,生死於斯。我是黑暗中的利劍,長城中的守衛,我是守護王國的堅盾。我將生命與榮耀獻給守夜人,今夜如此,夜夜皆然。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

不僅翻出了原意,四字詞語讀上去朗朗上口,還貼合守夜人古老的傳統,看的時候既感動,又貼近了故事角色。

一句話,好的字幕組雖是隱形人。

但卻會無限拉近你和原作品的距離。

他們的工作如此好,甚至有時候你享受了……還沒注意到:

比如有些字幕組會在翻譯基礎上,貼心地提供簡單小科普,補充觀眾知識。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《新聞編輯室》

當然,你不是每次都能碰上翻得好、又兼顧細節的字幕組。

每次Sir遇到差的,都會再一次堅定「一定要找好字幕組」的決心。

但每一次找到了,又會忘記他們的存在……

真唏噓,不是嗎?

別急,他們還有更讓你唏噓感動的——


時間軸&特效

第二項重要的工作,時間軸。

你肯定見過,那種字幕一出來,人物還沒張嘴的情況……

這種時候翻譯再准,感覺也膈應。

好的,該時間軸上線了(這件事有時會先於翻譯,或與翻譯同時進行)。

字幕組成員會用軟體,根據翻譯標記人物對話的起止時間點,每一句停頓記一次。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

時間軸軟體截圖

一般10分鐘,大概也得200多條。(台詞多的話就更多)

除了對話,還有畫面上出現的字幕,也可能需要標記。

比如這樣的。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

時間點一旦標記不對,出來的字幕就會延遲,影響觀感。

然而像Sir這種,邊看片邊愛摳細節的,還覺得另一個步驟也很重要。

特效。

蛤?字幕也有特效?

太有了。

比如,劇里出現的小標籤。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《東京白日夢女》

移動的字幕,彈幕等。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《大群》

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《社交恐懼症》

大到招牌,小到報紙上的標題,都是特效要做的。

特效做好了,可以更完整地展現作品,同時還不讓你齣戲。

特效有時候,甚至能補充面對不同語種觀眾,所缺少的電影信息。

比如,電影《燃燒》里的來電顯示。

如果沒用特效標記女主的名字,觀眾很可能不知道這電話的來意(因為電影里來電的人還可能是男主媽媽)。

追劇追電影,不知道怎麼找「好資源」怎麼辦?

《燃燒》

這通來電,正好暗示了女主可能遭遇不測。

這樣精準的時間軸和細緻的特效,才更體現字幕組精雕細琢的用心。

還是那句話,因為時間對得准、特效加工得精,所以……

你還是意識不到這項工作的存在。

可能只有像Sir這種老鳥,找到這樣的片源,看到這樣的特效,才一定會停下來。

因為順著這樣的細節,或許能給作品帶出另一個角度的解讀。

說到這。

可以揭曉「如何選好資源」的答案了。

謝謝你們,認真、細心、有愛的字幕組兄弟。

那些電視劇電影綜藝,有了你們,才能特別有品質地來到我們面前。每部好片都得來不易,每次都不是孤軍奮戰,每一秒都是字幕組夜以繼日的勞動成果。

謝謝你們無言卻有心的工作。

如果你已經對字幕組的工作感到好奇和敬仰。

正巧,Sir確實認識幾個字幕組的大神級人物。

形容他們,Sir不會用認真、專業、負責那些俗詞兒。

Sir會說,挑剔、強迫症、處女座……

因為不是這些屬性,還有這種對影片不將就的精神,這份工作真啃不完、啃不好、啃不透。

既然你已經眼含淚花,五體投地……

那麼,Sir可以說出另一個問題的答案了(是的,你不感動我還不給你)。

到底怎麼享受到「好資源」?

怎麼享受到又高清、下載速度又快、字幕又過關、細節又棒的好資源?

本文圖片來自網路

編輯助理:庫布里沒有克

Sir電影原創,微信ID:dushetv

微信搜索關註:Sir電影

微博搜索關註:毒舌電影

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 Sir電影 的精彩文章:

比中國足球還搞笑的是中國足球電影
這懟精真是唱得比說的好聽

TAG:Sir電影 |