有些日本人為何會使用漢字?原因很簡單
在歷史上,漢字一直是日本的正式書寫文字
在人類文明的發展史上,許多後起民族語言和文字的出現是不同步的。也就是說很多民族在興起之初是只有語言,沒有文字的。而日本民族在形成之初便沒有自己的文字,這對其文明的進步造成了極大的阻礙。
日本是個島國,其地理環境是非常閉塞的,而與日本距離最近的大型文明就是中國的漢文明。於是從東漢末年起,漢人的服飾、文字、建築、書籍、文化就開始源源不斷地傳入日本。不光是漢字,日本的服飾也是承襲漢服。在明治維新之前,日本一直管「和服」叫「吳服」,因為漢服是從中國的江浙一代傳入日本的,而這些地區是古代的吳國,所以日本人稱「吳服」。
今天對於漢字是何時傳入傳入日本的,並沒有一個準確的時間,大體推算是在公元3世紀時進入日本的。至此,漢字作為日本的正式文字使用了近2000年的時間,為日本的文明進步起到了巨大地推動作用。不過日本人使用漢字也存在著諸多的不便。
漢字是漢族人根據漢語而發明的,通常是一音對一字。而日語和漢語是完全不同的兩個語種,漢語屬於漢藏語系,日語則是孤立語種,只與韓語有一定的血緣關係。所以漢字跟日語在發音和語法上根本對不起來,日本人必須經過長期的學習才能熟練掌握漢字,這對日本的文字普及和日常使用帶來了許多不便,於是日本人發明了「假名」作為漢字的輔助文字。
假名,日語的表音文字。「假」即「借」,「名」即「字」,意即只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名」,漢字為「真名」。
假名主要分為「平假名」和「片假名」兩種。平假名源於漢字草書,正式使用約從公元九世紀起,片假名源於漢字楷書,正式使用約從公元十世紀起。假名的使用與漢字一道組成了日本今天的文字體系。
到了日本明治維新時期,隨著「西風東漸」,日本國內掀起了一股廢除漢字改用拉丁字母的風潮。但由於漢字在日本使用時間太長了,失去了漢字將會徹底斷絕日本文化的根基,所以廢除漢字的想法沒有被付諸實施。到了二戰之後,日本對常用漢字進行了許多小幅度的簡化,形成了現在日本所使用的「當用漢字」。但之前的「舊體字」,也就是中國大陸所說的「繁體字」依舊被允許使用。
今天日文中大多數漢字與中國的含義基本相同,只是某些個別詞語意思不同,比如說「手紙」在日文中就是「信件」的意思。但如果你前往日本,用繁體漢字與日本人交流還是不成問題的。
(2017年日本年度漢字——「北」)
※普京離婚後,為何前妻還不時誇獎他?原因很簡單
※緬甸軍政府為何無法實現緬甸統一?原因很簡單
TAG:咕嚕卓別林 |