德國官方忍不了了:「不能再讓中國人笑話我們了!」
德國政府近日制定新政策,要求未來的文身師至少學習3年中文。
中國文字博大精深,尤其對於不懂中文的外國人來說,看起來相當神秘,於是熱愛文身的他們總喜歡文上漢字,但往往後果都不堪設想。
Quora網站之前就有一個帖子:作為一個中國人,當看到一個外國人身上文著漢字文身,你是怎麼想的?
帖子裡面,眾多中國人講述了自己見過的讓人哭笑不得的文身,可是礙於對方是自己的同學或者朋友,文身也不是隨時就能去除的印記,他們還是選擇假裝什麼都沒看見,然後默默地發個帖子。
「我在美國上大學的時候,有一個美國同學弄了個新文身,然後特別炫耀地給我看,問我酷不酷。當我看到上面是『滑蛋蝦仁』的時候,差點沒忍住笑出來。去除文身是個很痛苦的過程,所以我肯定不能說,『居然在胳膊上文了個滑蛋蝦仁,你是有多蠢』。最後我回了一句『是啊,很酷』。」
還有賈斯丁·比伯的這個「慫」字,被中國網友一通嘲笑啊。比伯還認為它的含義是「follow your heart」(跟隨你的內心)。
不光中國人,連外媒都發現歪果仁身上的漢字文身有多離譜。
看看外媒總結的那些年歪果仁身上啼笑皆非的漢字文身……
如今,就連官方也看不過去了,他們決定「不能再讓中國人笑話我們了」。
據德國新聞電視台2日報道,漢字文身幾乎受到每個德國文身師青睞。但由於他們大多不懂中文,也鬧出不少笑話。為此,德國政府近日制定新政策,要求未來的文身師至少學習3年中文,「不要讓中國人笑話!」
當前德國文身師的入行門檻不高,從業者既不需要醫學知識考核,也不需要中文等語言水平證明。但隨著文身需求增加,問題也越來越多。德國政府決定引入文身師執照考核制度,中文是其中一個考核項目。此外,德國大學還將推出文身師學士和碩士學位,中文都是必考科目。
中文水平被認為是德國文身師的最大弱項。儘管德國的漢字文身中有「希望、愛和強健」等褒義辭彙,但也有不少諸如「叫我柔軟」等令人尷尬的表達。許多文身師一直通過谷歌翻譯來確定要文的漢字詞語。
目前為止,似乎只有小貝的漢字文身是小編所見過的外國人里最好的一個。
字句都沒有錯誤,書法也揮灑自如,堪稱典範啊。
(作者: 青木 木木)
※外星人坐著UFO來看球?俄羅斯世界盃期間驚現神秘天象
※英國現役最老護衛艦即將抵達日本,攜帶先進防空導彈保衛自己
TAG:環球時報熱點 |