當前位置:
首頁 > 最新 > 百年前清朝的英文教材,你們當年也一定都這樣做過,看到想笑

百年前清朝的英文教材,你們當年也一定都這樣做過,看到想笑

小夥伴們大家好,我是永遠年輕和熱忱的小編,每天給大家帶來原創內容,講述不一樣的歷史故事。

隨著英語的推廣,如今小學都開始學習英文了,剛接觸英文的時候,一定都是非常痛苦的,那麼多的單詞要背,發音還那麼彆扭,讓我們也是感到很絕望啊。對於那些記不住的發音,我們總會用很便捷的方法來解決,那就是在英文單詞的下方寫出讀音類似的中文漢字或者拼音,這樣做過的小夥伴一定有很多。今天講到的也是和這個相關的,就是在清朝的教材中,也是這樣做的,不信的話往下瞅瞅。

雖然說這樣用拼音標註讀法的行為有點搞笑,但是畢竟是一個不錯的方法,與其從頭開始學習音標,這樣的行為是一個很有效的辦法。在清朝時期,因為外貿的關係,英語就已經步入國門,許多商人為了生意做的更大更好,為了能更方便的同外國人交流,英語的早期教材就這樣誕生了。

但是那個時候的國人沒有學習音標,面對這拗口的單詞發音也是很頭疼,最後想到的辦法就是標註讀音相似的漢語或者拼音,這個方法也是古代人民早就想出來的,並不是咱們學習時候的專利。雖然說有點搞怪,但是這個方法快速的就被普及,流行時間也是很久。看看下面的這些例子吧。

雖然因為年代的久遠,已經看不清楚上面的字跡,但是依然可以看出,每一句日常用語都對應一句英語,在英語的下面還有讀音類似的漢語進行標註,簡單的讀一下,確實發音還是挺相像的,不得不感慨,人民的智慧是強大的。

當然例子還有很多,有趣的是,當年的清朝官話和我們現在說的普通話還是有差異的,不過大概意思是一樣的,都可以通過標註的漢語來進行簡單的英文對話。這本書中也是很詳細的講解了學習英文的小秘訣等等,不過最重要的訣竅還是要多多練習。這張圖中的繁體字所講解的內容又是什麼呢?哪位大神可以來講一下呢?

好了本期就要結束了,對於上面的這種學習英文的辦法,不知道你們當年有沒有用過呢,有什麼想法歡迎在下方留言,文中不足還望斧正。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 晨哥侃娛樂 的精彩文章:

富家少爺戲弄神童,最後卻慘遭打臉,神童留下絕妙對聯

TAG:晨哥侃娛樂 |