當前位置:
首頁 > 娛樂 > 莫言帶劉震雲閑庭信步,只可惜開會的幾位大作家字有點丑

莫言帶劉震雲閑庭信步,只可惜開會的幾位大作家字有點丑

文/馬慶雲

月前,被不少小說讀者期待的紀錄片《文學的故鄉》臨時跳檔,一直再未公布該播日期。這部紀錄片分為6集,講的是莫言、賈平凹、劉震雲、阿來、遲子建和畢飛宇六位作家的故鄉情結。而該片改檔,被認為與最近一段時間來劉震雲老師遭遇的某些評論有關。

不過,8月14日,貴州媒體方面公布了一組莫言老師帶著作家劉震雲閑庭信步的圖片。這組圖片中,老莫帶著老劉款款而來,莫言更是伸展胳膊,兩人齊頭並進,尤其莫言甩開臂膀,讓人看到中國文學的力量。在劉震雲老師遭遇一定量口碑危機的時刻,作家莫言與之閑庭信步,此中味道,不言自明。

照片拍攝於貴陽某風景區。兩位作家來到這裡,是組團度假的嗎?根據貴陽媒體方面的訊息來看,14日和15日,是中國知名作家們的一次因會聚會。第五次漢學家文化翻譯國際研討會在貴陽召開。除了莫言、劉震雲之外,包括賈平凹、韓少功、余華、劉醒龍、王躍文、阿來、麥家等多位中國知名作家全部聚齊。而作協主席鐵凝大姐也到場主持這次會議。

毫不誇張地說,這次漢學翻譯大會,聚齊了中國文學的半壁江山。而這次大會討論的內容,則是中國當代最重要的作家群體和來自多國的漢學翻譯家進行交流溝通,暢談如何才能更好地翻譯漢語小說到世界各地去。

自上個世紀八十年代開始,不少現在看來已經是老作家的小說作者們,便已經登上文學的舞台。也是從那個時候開始,莫言、劉震雲、賈平凹、余華等多位作家的小說作品被翻譯成多國文字,在海外流通。這些作家作品,成為其他國家讀者了解窺見中國文化的最有效途徑之一。

比之於不少英文作家的小說在中國暢銷,中國作家方面的小說作品依舊無法很好地在歐美等地流通。究其原因,中國作家的很多文筆是英語翻譯無法到達的美學高度。而不少翻譯作品,一旦用漢語之外的文字印刷,也很大程度上流失了作家的思維和思想內涵。中國作家很難在國際文學獎項上獲獎,也是因為小說翻譯工作進展的並不盡如人意。

自莫言獲得諾貝爾文學獎之後,中國作家群體開始注意漢語小說的對外翻譯工作。而這種翻譯,並非找幾個懂英漢互譯的外語人才便可以完成的。這份工作,需要漢學家來真正操刀才行。莫言能夠獲得諾貝爾文學獎,和德國等多國的漢學家幫助他翻譯自己的小說有直接關係。

當然,翻譯工作並非只是為了拿獎,這只是順帶完成的工作。將中國文學以多種語言翻譯出來,是中國作家走向世界的重要一部。而這些年以來,莫言、劉震雲、賈平凹等老一代作家們為中國文學保留了基本的顏面,大家以偉大的現實主義的情懷,建立起了中國文學高貴的人文關懷與不屈人格。

與大量走出去的電影反映簡單粗糙的意識內容不同,中國作家的文學作品,更多的是自己對時代和民族的思考,而且這種思考是非常深刻的。不少老作家,不僅是文學家,而且是思想家。中國文學以這批作家的內容向世界邁進,讓人放心。

而值得玩味的是,與會的作家劉震雲,沒有喝大會準備的礦泉水,而是自帶了保溫杯。看來,作家們整日埋頭創作,確實都到了手拿保溫杯、杯里泡枸杞的歲數。而中國青年作家們則面對青黃不接的問題,大家都首先去解決吃飯問題去了,更願意創作簡單明快的影視劇題材內容,很少涉獵受累不賺錢的現實主義小說內容。這是一份悲涼,我們也有我們的無奈。

第一天會後,與會作家紛紛留下墨寶。老作家們果然不修邊幅,幾位中國最頂級作家,漢子書寫,都透著天真爛漫。看來,練字,也確實應該從娃娃抓起。或許,字兒寫的丑,才能當作家吧。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 馬慶雲 的精彩文章:

《動物世界》票房三天連續不過億,是暑期檔不行還是李易峰不行
《笑禮相迎》收視突然躥升全國第五,大兵曝95年小劇場月賺四萬

TAG:馬慶雲 |