要背多少個單詞,才能流利說英語?
前幾天,我們公司來了一個很活潑的妹子,她時不時給我們講一些有趣的國外遊學的段子,我覺得都能成為一輯的笑話語錄。
說實話,我很羨慕她,並不是因為她出過國或者講的段子好笑,而是她能自信又流利地說英文。
仔細想想,自己學了這麼多年的英語,背了無數個單詞,但到了真正需要說的時候,不是糾結該用哪個單詞,就是糾結語法對不對,常常導致說出來的句子不倫不類。
我向新來的同事妹子討教流利說英語的「秘訣」,妹子和我說:「其實別看很多人學了很長時間英語,而且可能分數還不錯,但真正要用的時候,還未必能說出來。」
我止不住地點頭。她雖然在國外待了很長時間,但是,剛開始也鬧了很多笑話,常常看得懂聽得明,但就是說不好,跟個啞巴似的。到後來才知道原來日常口語溝通也是有技巧的。
想開口說英語,更重要的是能說出來,說的多漂亮可能都是後話,只要句子不產生歧義,別人就會覺得你說的不錯,其實就達到目的了。
要做到這一點,其實不需要積累多少個艱澀的單詞或複雜的語法,只要記住那個能表達最完整意思的超強1詞,就能做到脫口而出。
舉個栗子,笑的表達有很多種比如:
因此,當我們想表達「他對她笑」時會有如下的表達:
這時,我們應該如何區分呢?這麼多表達方式我們如果不能熟練掌握,是不是很難做到脫口而出呢?實際上是有一個單詞來統一表達「笑」的含義,而且還不會產生歧義,我們可以這樣說:
He smiled at her(他對她笑)
smile可以涵蓋以上所有笑的種類,是最安全的也最簡單實用的表達。
很多時候,特別是日常的口語交流,更需要的是那麼最恰當且簡單的一個單詞或者表達方式,無論是初學者還是口語差的學霸都能輕鬆脫口而出。
聽了她的話,我有點醍醐灌頂的感覺。
後來公司安排我到國外出差,到了國外之後,因為時差的關係病倒了,國外的同事帶我去看了醫生,開了一些葯,她告訴我說:
You got somepillsfrom a doctor.
(醫生給你開了一些藥丸。)
You took atabletwith water.
(你用水服下一粒藥片。)
Take twocapsulesa day.
(每天服用兩粒這種膠囊。)
對於英語口語水平不高的我來說,聽起來真的十分費力,對於藥丸、藥片、膠囊單詞的掌握不是很透徹,用起來聽起來真是雲里霧裡,這時我重複說了一遍:
I got somemedicinesfrom a doctor.
(醫生給我開了一些藥丸。)
I took amedicinewith water.
(我用水服下一粒藥片。)
Take twomedicinesa day.
(每天服用兩粒這種膠囊。)
Is that correct?
我同事回答說:yes!
雖然我對各種葯的表達不熟悉,但是medicine是學習時常見的,並且這個詞可以涵蓋各種形態的葯,用起來比較簡單方便,也沒有給我的國外同事產生歧義,應急的狀態下採用這種方法還是不錯的。
用一個單詞,既簡單又能讓人聽懂,如果能總結出很多個方便我們出行使用的超強單詞該有多方便呢?
或者我們設想一下,如果碰巧有一個老外向你問路,你真的可以用英語很流利的回答嗎?
你可能冥思苦想,想要表達「道路」的意思,卻發現英語中相關的表達好多哦,心想:我到底用哪個更精準呢?
而且,為了完整地造句,腦海中要將多個單詞排列組合。事實上,我們之所以不能脫口而出,最大的癥結就在於此。
如果我們知道「哪個單詞是簡單的,哪個表達是方便的」,那麼,即使初學者也可以大大提高遣詞造句的速度,馬上就能做到脫口而出。
實際上,英語中的確存在這樣運用極廣的單詞和表達。
比如:一個「見面」,就能分出see, come across, run into, bump into, encounter等詞。
如果我們對上述單詞足夠熟悉,當然可以恰當而準確地運用。但對於初學者和那些想順當溝通的人來說,這個要求反倒會成為他們學習的障礙——但用簡單的meet就萬事大吉了!
在日常交流的口語表達中,我們還經常會用到下面這些「超強1詞」:
表達「道路」:
表達「聚集」:
表達「旅行」:
表達「保護」:
表達「遵從」:
相信有了這些「超強1詞」,無論是初學者還是記憶了很多單詞但不知道如何選擇的學習和工作者都可以輕鬆脫口而出。
如果我們可以事先掌握這樣適用於大多數場景和涵蓋大部分意義的辭彙或者表達,就可以毫不畏懼地面對任何突如其來的會話了。
《英語9成單詞不用記:超強1詞讓你脫口而出》
TAG:大學生勵志網 |