當前位置:
首頁 > 文史 > 活該!如果不是翻譯出錯,當年那兩顆原子彈可能就不炸日本了

活該!如果不是翻譯出錯,當年那兩顆原子彈可能就不炸日本了

二戰時期,日本對於亞洲東部和東南部的侵略,給許多國家帶來了深重的災難,尤其對中國的侵略,慰安婦制度、華北平原的三光政策、南京大屠殺、東北731部隊的細菌活體實驗等,累累罪行昭然若揭,苦難的中華民族傾其全民族之力牽制了日本總兵力的60%,成為了世界反法西斯的重要東方戰場,這也讓蘇聯一直擔心的東西合擊的被動局面從沒有真正發生過,有利的支援了歐洲戰場。

1945年7月底,面對世界反法西斯戰爭的最後勝利,美英中三國發表著名的《波茨坦公告》,敦促日本無條件投降,三方中少了蘇聯,沒有蘇聯的承認,日本有了僥倖心理,他要等待蘇聯的態度,總之日本雖然敗相盡顯,但日本高層人物卻像茅坑裡又臭又硬的石頭,非要在最後做掙扎。

日本新上任的鈴木首相針對《波茨坦公告》發表了講話,宣稱拒不承認這個公告,日本絕對不會投降,如此強硬的態度,惹惱了反法西斯國家的人民,於是就在鈴木發表講話不到半月內,兩顆超級武器在日本上空投了下去,名叫小男孩的原子彈落在了廣島,名叫胖子的原子彈落在了長崎,爆炸的瞬間,蘑菇雲騰起,6000攝氏度的高溫融化了一切,僥倖活下來的人因為強烈的核輻射,自此後20年里緩慢死去,日本遭受了有史以來最大的災難,死亡和受傷人數將近20萬人,這僅僅是兩顆原子彈的威力。

美國總統杜魯門後來說道只要日本不拒絕公告,他們是絕不會往日本扔原子彈的,後來根據日本國內文獻的記載和鈴木的發言,發現當時鈴木並未拒絕公告,只是想等待蘇聯的回應,相當於暫時不理會這份公告。

鈴木政客模稜兩可的發言,讓日本的官方通訊社同盟翻譯社理解成了完全忽略這份公告,並翻譯成了英文,後來美英的翻譯者們又把完全忽略的意思翻譯成了拒絕的意思,兩次轉手,鈴木當初的發言可謂是完全扭曲了,而這種關鍵時刻的扭曲,便促成了後來美國往日本投原子彈了。

鈴木模糊的發言,翻譯的不負責任,語言之間的隔閡,日本對於其他國家的侵略,或許冥冥之中,自有天意,這兩顆原子彈註定要在日本炸響!

活該!如果不是翻譯出錯,當年那兩顆原子彈可能就不炸日本了

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 小木說歷史 的精彩文章:

清朝只針對女子的刑罰,個個叫人慘不忍睹
領土戰爭,乾隆:50多年裡的八場戰事,就這件讓我耿耿於懷

TAG:小木說歷史 |