我們被騙了上百年的那些話,卻還天天說的振振有詞
現在漢語有許多以訛傳訛的話,有的甚至跟原來的意思完全背離,但是我們還一直被蒙在鼓裡,天天說的振振有詞。
「量小非君子,無毒不丈夫」,古人傳世下來的文字都是有考究的,沒有像我們現在的大白話;聰明的讀者按照古人的思路來讀這句話的時候,就會發現問題。
「非君子」和「不丈夫」是對應關係,一看就很清楚明白;但前面的「量小」和「無毒」卻是風馬牛不相及,「量小」指的是度量小不能容人容事,而「無毒」卻是不夠狠毒的意義,和「量小」根本無法對應。
我們把這句話改一下,「量小非君子,無度不丈夫」,是不是就對應起來了了?「量小」和「無度」都是指的氣量、度量的意思,完美無缺。
其實,「無毒不丈夫」是俗語「恨小非君子,無毒不丈夫」的簡略形式。毒,狠毒;丈夫,即大丈夫。元.馬致遠《漢宮秋》一折:「教他苦受一世,正是恨小非君子,無毒不丈夫。」「無毒不丈夫」在元代用例很多,或單用,如劉致《上高監司·堯民歌》:「法則有準使民服,期於無刑佐皇圖,說與當途,無毒不丈夫,為如如把平生誤。」或與「恨小非君子」連用,如無名氏《謝金吾》第三折:「王樞密上云:『恨小非君子,無毒不丈夫。形成與原來意義相反而語音形式相同的俗語。
「無商不奸」,看字面意思是說只要是經商的,都是很奸詐的,不然怎麼賺別人錢呢?
其實商人被這個詞語徹底冤枉死了,古時候這個詞語被寫作「無商不尖」!啥意思呢?在古時候人們買賣糧食不是用秤稱的,用什麼呢?升、斗這類的器具,文章中的「升斗小民」中的「升斗」就是指的這種量具,一升是一斗的十分之一,大概有4斤左右。
古時經商的商人為了吸引客戶,在用量具賣糧食時一般在盛滿了的升或者鬥上再多放兩把糧食,形成一個「尖」,多給客戶點為自己添福,也獲得了客戶的歡心;還有賣菜的,顧客買完了菜再給兩棵香菜、蔥,賣布的用尺子量完後再多餘處一塊給顧客,這叫「添頭」,也叫「添福」。以至於後來人們在買東西時會主動索要「添頭」,依據就是「無商不尖」。人家做生意的都多給點「添頭」,不是「無商不尖」嗎!得,結果某地一沒文化的人聽了去了,後來又遇到了被商人坑騙,就開始說「無商不奸」,把這句的意思徹底的改變了。
網友朋友們,你還知道哪些古今意義不符的詞語,說出來我們一起探討吧。
TAG:每周 |