當前位置:
首頁 > 最新 > 一周熱詞榜:外掛、七夕節、嫦娥四號

一周熱詞榜:外掛、七夕節、嫦娥四號

本周的新聞熱詞有:

1."嫦娥四號"外形首次公開

2."七夕節"95後成訂房主力

3.多方抵制藝人"天價片酬"

4.滴滴禁用車費翻倍"外掛"

1

嫦娥四號 the Chang"e 4

Chinese scientists unveiled their latest lunar probe, the Chang"e 4, on Wednesday, saying it will be launched in December on a mission to land on the far side of the moon.

15日,我國科學家揭開了新一代月球探測器嫦娥四號的面紗,並表示嫦娥四號將於12月發射並執行在月球背面著陸的任務。

探月工程(lunar exploration program)嫦娥四號任務月球車(rover)全球征名活動啟動儀式15日在京舉行,由中國航天科技集團有限公司抓總研製的嫦娥四號著陸器(lander)和月球車外觀設計構型首次公開。探月工程嫦娥四號任務計劃於今年12月實施,將首次實現人類探測器(probe)在月球背面(far side of the moon)軟著陸(soft landing)和巡視勘察(patrol survey)。

嫦娥四號月球車呈長方形盒狀,長1.5米,寬1米,高1.1米。肩部有兩片可以打開的太陽能電池帆板,腿部則是六個輪狀的移動裝置。據中國探月工程總設計師吳偉仁介紹,嫦娥四號月球車基本繼承了"玉兔號"的外形和狀態(largely keep the shape and conditions of its predecessor, Yutu, or Jade Rabbit),但針對月球背面複雜的地形條件、中繼通信(relay communication)新的需求和科學目標實際需要(the actual needs of the scientific objectives),作了適應性更改和有效載荷配置(payload configuration)調整。

[相關辭彙]

無人月球探測器 unmanned lunar probe

月球表面 moonscape

設計壽命 design life

空間站 space station

載人飛行 manned flight

2

七夕節 Qixi Festival

Qixi Festival, or Chinese Valentine"s Day, which falls this Friday, will be a money-spinner for the hospitality and tourism sector in the country. According to data from major online travel agencies, those born after 1995 were driving festival consumption.

今年的七夕節恰逢周五(17日),國內酒店和旅遊業紛紛借這一節日吸金。主要在線旅行社的數據顯示,95後群體主導了此次的節日消費。

隨著近年來傳統文化(traditional culture)、傳統節日越來越被人們所關注,被稱為"中國情人節(Chinese Valentine"s Day)"的七夕節(Qixi Festival)受歡迎程度持續走高,人氣不亞於2月14日的西方情人節。由於今年七夕恰逢周五,情侶可以選擇連同周末假期出行,七夕節酒店和旅遊產品(tourism product)預訂情況均表現火爆。根據攜程、途牛等在線旅行社(online travel agency)的統計數據,95後群體(those born after 1995)成為今年七夕節酒店和旅遊產品預訂的主力軍。

[相關辭彙]

一見鍾情 fall in love at first sight

公開戀情 go public with one"s romance

節日消費 holiday spending

辦公室戀情 office romance

網戀 online romance

3

天價片酬 sky-high remuneration of stars

Three major online movie and television platforms Youku, iQIYI and Tencent along with six major movie and television production companies including Huace Media have issued a statement on curbing the sky-high remuneration of stars.

優酷、愛奇藝和騰訊3家主要在線影視平台以及華策影視等6家主要影視製作公司聯合發布聲明,抵制明星天價片酬。

天價片酬(sky-high remuneration of stars)之所以飽受指責,主要是演員的收入與影視劇質量不成正比。主要演員的不合理片酬(unreasonable payment of lead actors and actresses)擠壓了影視劇的其他製作費用(squeeze the money spent on other production costs),耗費巨資拍攝的影視劇最終成了口碑低劣的爛片(flop)。未來所有演員總片酬不得超過各公司製作的影視劇總預算(overall budget)的40%,主要演員(starring actors and actress)片酬不得超過演員總片酬的70%。這些公司還對單個演員的片酬設限(set salary caps on the remuneration of a single actor or actress),要求其電視劇總片酬(含稅)最高不得超過5000萬元,單集片酬不得超過100萬元。

[相關辭彙]

藝人 entertainer

逃稅 tax evasion

金錢崇拜 money worship

製作成本 production costs

在線流媒體平台 online media streaming platform

4

外掛 plug-in

Chinese ride-hailing giant Didi Chuxing announced on Thursday it has removed a plug-in that used to double the cost of a ride.

國內叫車巨頭滴滴出行16日宣布,已將一款"讓車費翻倍"的外掛打掉。

此前有媒體報道稱,有滴滴快車司機使用"外掛(plug-in)",增加實際費用,可使乘客定位的費用翻倍甚至更多。通過使用外掛,司機可以改變車輛在滴滴出行應用上的正常導航和行駛路線(change the vehicles" normal orientations and driving courses)。報道稱,這款外掛還能讓滴滴司機通過設定具體的出發或目的地對訂單進行篩選(filter orders by specific departures or destinations),獲得長途行程的訂單,使司機有更多針對大額車費加倍獲利的機會。

據了解,目前安裝這款作弊器(cheating program)的司機已無法使用,作弊司機悉數被封。滴滴出行相關負責人表示,目前網約車行業作弊器有數十種,滴滴上線了反作弊策略來識別作弊應用(launch a counter-measure system for detecting the cheating app),一旦確認立即封號處理(block any accounts identified to be using the plug-in),並依據作弊訂單金額進行罰款

[相關辭彙]

網約車 online car-hailing

叫車軟體 car-hailing app

拼車 carpooling

搶票插件 ticket-buying plug-in

宰客 overcharge

圖文整理:Irelia


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 英語坊 的精彩文章:

TAG:英語坊 |