總社與俄方舉行俄語版《中國通史》授權簽約儀式
8月22日,總社與俄羅斯國家科學院科學出版社俄語版《中國通史——從遠古時期到二十一世紀初》(十卷本)授權簽約儀式,在北京國際圖書博覽會上舉行。陝西省版權局副局長沙慶超、調研員王新民,北京天和佳祥貿易有限公司董事長陳淵宇,陝西人民出版社總編輯宋亞萍,西安交通大學出版社總編輯林全等出席活動。總社董事長兼社長劉東風、俄羅斯國家科學院科學出版社副社長奧列格﹒瓦維洛夫代表雙方在協議書上簽字。簽約儀式由大眾文化出版中心主任郭永新主持。
劉東風社長和奧列格﹒瓦維洛夫副社長分别致辭。劉東風社長介紹了項目版權交流的情況,感謝科學出版社的選擇和信任,表示一定要珍惜這樣的合作機會,做好翻譯出版工作。他特別感謝了為促進版權合作給予社裡支持的學校領導、俄語中心主任孟霞教授、天和佳祥公司陳淵宇先生及俄方朋友。奧列格﹒瓦維洛夫副社長介紹了俄語版《中國通史》的出版過程及科學社的情況,對這部書與陝西師大出版總社合作表示祝賀,相信由這套書開始,雙方的合作一定會有更多的收穫,並表示會為這套書在中國的翻譯出版給予大力支持。
俄語版《中國通史》由俄羅斯科學院歷時十年編寫完成,共計700餘萬字,內容包括舊石器時代到21世紀初中國社會和國家的方方面面,是研究中國的綜合性巨著。俄羅斯科學院各科研中心的著名專家參與了這套世界水平的通史的編撰工作。俄羅斯著名歷史學家、東方學泰斗、傑出的外交家謝爾蓋·齊赫文斯基(齊赫文)領銜創作團隊。如此規模的項目,在俄羅斯東方學歷史上屬首次。專家們認為,這是世界中國學研究的重大事件,俄語版《中國通史》出版具有獨一無二的特性。早前,僅有英國劍橋大學才有過類似的成果,但俄羅斯的學者們「挖的要更深些」。
中國駐俄羅斯大使李輝曾評價說:俄羅斯的中國學研究在世界上是最好的。俄語版《中國通史》的出版對我們兩國的關係來講是一個重大的事件。中國方面高度評價編寫出版《中國通史》的重大意義。
未來幾年,總社將在學校的指導下,在主創團隊的努力下,依靠國內外各方學者、專家、合作夥伴等的支持,翻譯、出版、宣傳好《中國通史——從遠古時期到二十一世紀初》。
※穆濤:「華夏、中國、中華」名稱的由來
※人情之美的現實之需——讀吳克敬中篇小說《手銬上的蘭花花》
TAG:首陽讀書 |