出國留學,你還在用英文名字?
外教1v1
隨到隨學,雅思分手更快速
關注
很多人或許都有過這樣的經歷:頭一回上英語課,老師拿著一張寫滿英文名的紙,讓大家在裡面選擇一個。從此,除了身份證上的大名,家人叫的小名,損友起的外號,你又多了一個名字。
再遙想當年,少不經事,再加上這可是第一次能給自己取個名字,一定要美美噠,萌萌噠,獨一無二。於是,就有了 Cristal, Honey, Dick 等等尷尬的名字。
而說到英文名的避坑攻略,不僅可以寫好幾篇文章,還可以直接賺錢了。
靠取英文名賺錢可不是光說說。 2016 年 BBC 的一則新聞報道:英國 16 歲女孩開了一個網站 Special Names,專門給中國寶寶取名,半年內就賺了 5 萬英鎊。
可見,英文名在國內可是相當的有市場!
你可能會說,剛出生的寶寶都要正正經經地去英文名了,那出國念書或者移民的我,可不能給祖國丟臉,還不趕緊不寫一篇文章給我參考參考?
先別急,在取英文名之前,先想想到底有沒有必要取一個英文名。
為什麼會有這樣的問題?那是因為,某天在和一位成功拿下雅思奔赴澳洲的小哥哥侃天侃地的時候聊到了他的英文名。結果他說,這裡的中國人很多都用自己的名字,我也不叫 james 了,跟人打招呼都用原名了。
的確,很多人到了國外反而會用自己原來的名字。但是同時,又有很多人糾結,出國到底是用自己的名字呢,還是英文名呢?
GIF
為了給大家找找答案。馬上打開知乎,果不其然,有類似的問題:出國留學有必要起英文名嗎?
這個問題下一共有 689 個回答,還有分場景的解答,說法不一,但是整體上建議能用自己的名字就用自己的名字,不一定非要取一個英文名。
秉著求真務實的精神,又和幾位外國友人聊了一下,他們生活在美國,加拿大,英國等。
問到留學生是否應該給自己起一個英文名字的時候,基本上和這位的說法一樣:
From my experience teaching (and studying with) Chinese students, there were some who used English names andothers who either used their Chinese name or shortened/altered their Chinese name so that it was easier for non-Chinese people to pronounce and remember.It"s a personal decision. Some people like to have an "English" name, and others prefer to keep their Chinese name.
看來取英文名這件事,關鍵還是看自己,必要時還得隨機應變。
如果你的名字,對非中文的人來說,發音不是特別困難,而且沒有什麼奇怪的含義,真的沒有必要起一個英文名。
雖然中文名發音困難,但是長期在國外生活或者學習,耐心教教,身邊的朋友同學都是可以學會的。不過,在這之前,要有名字被叫成 N 種版本的心裡準備。
如果名字本身非常難讀,或者英語讀出來就是有歧義這麼辦呢?比如,在中文裡非常優雅文靜的名字「詩婷」,寫成拼音,再用英語念出來就成了「Shiting」. 其他的名字讀法,到了英文里真的迷之尷尬。
這個時候,不妨可以考慮使用你名字中一個比較容易發音的單個字,或者把你的名字稍微改改,方便國際友人發音。不過這種極端的情況非常少見,也有化解之法。
GIF
當然也有很多人選擇用英文名,還是有很大的好處的。
一個新名字,相當於給自己一個新身份,還能自己取,當然得好好利用這個機會了。
英文名最大的好處就是方便了吧。上課點名老師的為難,同事間叫錯名字的尷尬。更重要的是,小夥伴遇上了什麼好事,可能不會立馬想到你,因為名字太難讀了!
在一些特定的場景里,英文名還是有必要的。
在路邊小店點了一杯咖啡或飲料,就提前準備一聽就是叫你的英文名,這樣節省大家的時間。
還有雅思口試,在介紹完了自己的中文名之後,如果你的中文名實在是不好發音,大可以提前準備一個英文名,讓考官輕鬆一點。
說了這麼多,出國留學,你會使用英文名嗎?
TAG:雅托邦英語空間站 |