地方名菜列入英語教材,是文化交流的有益嘗試
新聞
09-03
「DongPo Pork」(東坡肉)、「West Lake Vinegar Fish」(西湖醋魚)……這個學期起,杭州85所小學試點在一年級開設英語課,作為地方課程,這些當地的傳統名菜被編入教材《English for Kids》。(澎湃新聞)
這一新聞其實應該分為兩部分理解。其一,杭州從這一學期起在一年級開設英語課;其二,不少杭州傳統名菜被選入英語教材……一邊是英文課程,另一邊則是地方名菜,這看似亂入的一幕,背後實則是當地教育主管部門的創新與嘗試。「讓孩子們認識家鄉,了解家鄉,並可以向國際友人介紹杭州」,這樣的初衷很簡單也很樸素。而至於實際的教學活動能否取得預期的效果,則是要有待於現實給出答案了。
以英文名來表達地方名菜,在相當於是在英語世界裡,讓某些傳統意象有了一席之地,這也是另一種形式的身份建構。從某種意義上說,這也是一種文化的碰撞與交流,是以外來刺激喚醒內在文化認同的可行策略。英語作為世界通行語言,將更多的中國元素、傳統元素融入其中,本身也有助於地方傳統文化的順勢傳播。這一切,從娃娃抓起,從小給之以浸染式的語言環境,培養起其中西結合的表達習慣,對於其今後的成長大有裨益。
指望孩子們用英語向國際有人介紹杭州,或許有些不切實際了。真正值得指望的是,能夠通過這樣一種特別的教學設計,推動小朋友們能夠多一些對傳統文化的興趣,多一些中西方文化的彼此互融、相互促進的可能性。
※吳尊重返熒屏竟成「大反派」 與楊洋上演「相愛相殺」
※邂逅「一座有鹽有味的城市」 110萬網友共賞「自貢國際恐龍燈光節」華麗啟幕夜
TAG:封面新聞 |