當前位置:
首頁 > 美文 > 博爾赫斯:鏡子與面具,照出的才是真實的人性

博爾赫斯:鏡子與面具,照出的才是真實的人性

鏡子是用來整理儀錶的,但它所反映出來的是虛幻的影像。面具是用來掩飾的。如果我們戴著面具照鏡子,當然不會看到真實的自己。

克朗塔夫一戰,挪威人威風掃地,高貴的國王召來詩人對他說:

「最顯赫的功績如果不用文字銘記下來也要失去它的熠熠光彩。我要你歌頌我的勝利,讚美我。我將成為埃涅阿斯,你將成為謳歌我的維吉爾。這件事會使我們兩人永垂不朽,你認為自己能不能勝任?」

「能,國王陛下,」詩人說。「我是歌手。我潛心研究韻律學有十二年之久。作為正宗詩歌基礎的三百六十個寓言我都記誦。厄爾斯特和芒斯特的史實都積蓄在我的琴弦上,一觸即發。我掌握這門藝術的秘密,平庸之輩莫測高深。我可以讚揚愛情、航海和戰爭,我了解愛爾蘭所有王室的神話般的家譜,我深諳藥草的功效、星象占卜、數學和教會法規,我還精通諷刺……」

國王聽他說完,舒了一口氣:「等夜鶯從南方歸來,你就在朝廷當著詩人社的成員朗誦你的頌歌。每字每行,你都得推敲斟酌。報酬決不會虧待你。」

「陛下,最好的報酬莫過於一睹聖顏。」詩人說。詩人頗通諂媚之道。

這一年瘟疫流行,叛亂頻仍,期限到時詩人交上頌歌。他根本不看手稿,不慌不忙地背誦起來。國王不住點頭讚許。「我認可你的作品。你賦予每一個詞真正的含義,你用的形容詞無一無出處,都有例證。整篇頌歌中的形象在古典作品中都有根有據。你熟練地運用了疊韻、近似韻、音量、修辭的技巧、格律的呼應。愛爾蘭文學即使泯滅,憑你的古典似的頌歌就能重建。」

他靜默了片刻,接著又說:「好雖然好,但是毫無反應。脈管里的血流並沒有加速,手沒有抓起弓箭,誰的臉色都沒有變,誰都沒有發出戰鬥的吶喊,誰都沒有挺起胸膛面對北歐海盜。我們再給你一年時間,期待你另一篇頌歌。現在賜給你一面銀鏡,作為嘉獎。」

「我明白了,十分感謝。」詩人說。

星移斗轉,又是一年。夜鶯再次在撒克遜的森林裡歌唱,詩人帶著手稿來了,這次的詩沒有上次長。他並沒有背誦,而是期期艾艾地照念,略去了某些段落,彷彿他自己根本看不懂,或者不願糟蹋它們。詩篇很怪,不是戰爭的描寫,而是戰爭本身。詩的形式也相當怪:單數名詞後面跟的是複數動詞,介詞的用法也不符合通用的規則,敗筆和精彩之處混雜,隱喻牽強附會……

國王同身旁的文人交談了幾句,開口說:「你的第一篇頌歌可以說是集愛爾蘭古今詩歌之大成。這一篇勝過上篇,同時把上篇徹底推翻,令人瞠目結舌、目瞪口呆。愚昧無知的人看不出它的妙處,只配有學問的人欣賞。這部手稿將用象牙盒子保存。我們期待你的生花妙筆再寫出一篇更高明的作品。」

國王又說:「作為我們讚許的表示,賜給你黃金面具。」

「我明白了,十分感謝。」詩人說。

又滿了一年。這次詩人空手而來。國王見到了他不禁有點吃驚:他幾乎成了另一個人。某些東西(並不是時間)在他臉上刻畫了皺紋,改變了模樣。他的眼睛彷彿望著老遠的地方,或者瞎了。詩人請求同國王單獨說幾句話。

「你寫了頌歌沒有?」國王問道。

「寫了,」詩人悲哀地說,「但願我主基督禁止我這麼做。」

「你能念念嗎?」

「我不敢。」

「我給你所欠缺的勇氣。」國王宣稱。

詩人念出那篇詩。只有一行。

詩人和國王都沒有大聲念出那行詩的勇氣,只在嘴裡品味,彷彿它是秘密的祈禱或者詛咒。國王詫異和震驚的程度不下於詩人。兩人對瞅著,面色慘白。

「我年輕的時候,」國王說,「曾向西方航行。我看到銀的獵犬咬死金的野豬,我們聞到魔蘋果的香味肚子就飽了,我見到火焰的城牆。在一個最遠的島上,有一個通天河,河裡有魚,河上有船。這些都是神奇的事物,但不能同你的詩相比,因為你的詩彷彿把它們全包括在內了。什麼巫術使你寫出來的?」

「天快亮時,」詩人說,「我一覺醒來,念念有詞,開始自己也不明白什麼意思。那幾個字就是一篇詩。我覺得自己犯了天主不會饒恕的罪孽。」

「正是我們兩人現在共犯的罪孽,」國王悄聲說。「了解到美的罪孽,因為這是禁止人們問津的。現在我們該為之付出代價了。我賜給你一面鏡子和一個金面具;這裡是第三件,也是最後的一件禮物。

國王拿一把匕首放在詩人手裡。

據我們所知,詩人一出王宮就自殺了;國王成了乞丐,在他的王國四處流浪,再也沒有念過那句詩。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 文藝讀庫 的精彩文章:

《延禧攻略》中的詩文典故,你知道出處嗎?

TAG:文藝讀庫 |