「我勸你善良」用韓語怎麼說?
娛樂
09-06
原創聲明:本內容由滬江韓語原創
未經授權禁止轉載
要說最近最火的流行語是什麼,韓語菌最經常看到的大概就是「我勸你善良」了。喜歡《延禧攻略》的小夥伴應該都明白這個梗。
其實這個說的就是原本是「老好人」的爾晴因為愛慕皇后的弟弟不成,最後干盡壞事,還害死了皇后。因此憤怒的網友就會說「爾晴,我勸你善良!」
那麼這句話用韓語怎麼說呢?
我勸你善良
首先,直譯的解釋是:??? ???
例句:???? ?? ? ??? ???!
別耍小心思了,勸你善良點吧!
除此之外,還有其他幾種較為婉轉的說法:
? ??? ?? ???
不能活得善良點嗎?
?? ? ???
別做壞事
?? ? ??
適可而止吧
? ??? ??
老實點兒
?? ??? ?
別耍花招(主要對愛沾花惹草的男人說)
俗話說出門在外小人難防,面對那些愛耍花招耍小心思的人我們既要懂得智慧應對,也要在該懟的時候鼓起勇氣為自己爭取權益。
最後,給大家送上一句韓語菌經常說的話:
??? ????? ?? ??? ??
(在我砸爛你的腦袋之前趕緊閉嘴吧)
※「惡魔」竟有天使般的妻子,甜蜜日常羨煞網友
※韓國文學廣場:關於院子的小故事(上)—申京淑
TAG:滬江韓語 |