晉北方言:不色(圪)
文史
09-08
原標題:晉北方言:不色(圪)
文 / 宋旭
「不色(圪)」一詞,在懷仁話里表示「不是很……」的意思。比如:
醫生問患者:「肚子還疼嗎?」
患者回答:「不色(圪)疼了。」
服務員向顧客介紹衣服:「看看這件,華達呢的,新款。」
顧客:「這件不色好,我想看那件燈芯絨的,厚落。」
「不色(圪)」應該是「不咋(圪)」的方言音變——「s」母與「z」母的互轉。上述例句中的「不色」均可替換為「不咋」。
問題是,「咋」字,在任何韻書中均無「很」之義。許慎《說文解字》無「咋」字。說明其為後起之字。《廣韻》、《韻會》、《正韻》均解釋為「大聲」、「多聲」、「 咋語聲」之義。如「咋咋呼呼」。《集韻》釋為「暫也」。如《左傳·定公八年》:「桓子咋謂林楚曰:而先皆季氏之良也。」《注》咋,暫也。
那麼,方言里的「咋」從何而來?
實際上,「不色」、「不咋」也是一個漢蒙「合璧詞」。
蒙語「jagui」[zhagui](以漢語拼音標其近似音),意為「相當……」、「頗……」,與現代漢語「很……」之義非常接近。單取首音(重音)「zha」,即為「咋」音。若取其全音,可譯為「咋貴」,方言入聲化後變為「咋圪」。
「不咋(圪)……」就是「不是很……」的意思。方言里發生音變,就是「不色(圪)……」。
有興趣的小夥伴可以試著用懷仁話唱唱《月亮代表我的心》:
你問我愛你有多深?
我愛你不色圪深
……
……
※「太行」之名,緣於「有夏之居」
※山西記憶:管涔山與燕京之戎
TAG:雁門文叢 |