社會狗哭了:日本所謂的「臟活」是什麼?
原標題:社會狗哭了:日本所謂的「臟活」是什麼?
汚れ仕事
臟活
意義素:人がやりたいと思わない仕事のこと
意義:人們不想去碰的一些工作
類語: やっかいな仕事?人に嫌がられる仕事?人がやりたくない仕事?きつい仕事?ハードな仕事
類語:麻煩的工作?惹人嫌的工作?人們不願意碰的工作?費勁的工作?難度大的工作
具體的に汚れ仕事ってどういう仕事のことをいうんですか?
具體來說,臟活都有哪些呢?
勘違いされがちですが、工事現場や建設業など身體を使って汗かいて働く仕事は體も洋服も汚れますが、汚れ仕事ではありません。
大家可能很容易混淆,在建設工地現場或從事建築行業的人們親自勞作,揮汗如雨的工作,雖然身上衣服都髒了,但這並不是「骯髒的工作」。
汚れ仕事とは、ようは人が嫌だと感じる仕事の事をいいます。心を汚される仕事といえばいいのかな。
所謂臟活,主要是指那些令人反感的工作。也可以說是污染心靈的工作吧。
例えば會社でミスをして、お客様に謝罪に行く必要が出た場合。そのミスは自分のせいではなくても、仕事の関係上自分が謝りにいかなくてはいけない時もあります。
比如,面臨公司出了差錯,你必須要出面向客戶謝罪的情況。儘管這個失誤並不是自己的錯,在工作上也會有必須要自己出面謝罪的時刻。
自分がやってもいないミスに対して頭を下げて、お客様には怒鳴られてそれでも頭を下げて謝罪をします。そんな時、心には大きな負擔がかかり相當なストレスです。
對於自己連犯都沒犯過的失誤低頭道歉,即便被客戶訓斥也要低頭道歉。這個時候心靈會有極大的負擔,也有相當大的痛苦。
でもその心の傷って目には見えないら、はたからみれば気付かれないものです。
不過這樣的傷痕肉眼不可見,在旁觀者看來,是根本無法注意到的事情。
そういった仕事をすることを汚れ仕事っていいます。
這樣的工作就被稱為臟活。
上司から「會社でミスがでたから、汚れ仕事頼むよ」っていわれれば
如果被上司說道:「公司出現了紕漏,臟活就交給你了」
それは「會社でミスがでたから、お前が代わりに謝ってきて」という意味なんです。
這便是「由於公司出現了失誤,你代表公司去道歉吧」的意思。
もちろん汚れ仕事は、「辛い仕事」ではありますが必要な仕事でもあるんです。辛くても、そこから仕事は先へとつながることもありますから。
當然,臟活還指雖然「艱苦」但也非常必要的工作。就算艱難,不過也與工作以後的升遷相關聯。
汚れ仕事の経験をへて、自分が成長できることもあるしね。
經歷過「臟活」的經驗,自己也能有所成長呢。
ただ、やっぱりあまり経験したくはない仕事ではありますね^^
只不過,果然還是有很多不太想去體驗的工作啊^^
※日本社交網路人氣彩妝單品TOP10!
※無麩質飲食:對身體好的理想一餐是怎樣的?
TAG:滬江日語 |