「banana skin」不是「香蕉皮」,真正意思你絕對想不到
英語中有很多諺語,
其中也不乏一些和「水果」有關表達,
今天小編就總結了幾個和「香蕉」有關的諺語,
快來漲姿勢吧~
1. banana skin
banana skin
這個片語原義為香蕉皮,
踩到了香蕉皮上滑倒,一定是非常糗、非常丟人的事;
所以後來這個詞的意思就變為
「令人尷尬的錯誤;出洋相」
The issue was a potential banana skin for management.
這一問題可能會讓管理部門出洋相。
2. Go bananas
我們都知道,
猴子見到香蕉會很興奮,
還又叫又跳的。
這個習慣用語就來自這兒。
除了指猴子,後來也用來形容人,
形容人遇到一些事非常興奮激動,
也就是「變興奮、變瘋狂」之意。
Please stop talking about that, I"ll go bananas.
別再說這個了,我真的要瘋了
3. to drive (someone) bananas
to drive (someone) bananas
這個片語可不是像開車一樣「開」香蕉
而是「惹怒某人,使某人瘋狂」的意思。
She had driven her brother bananas.
她要把她哥哥逼瘋了。
4. top banana
領袖,領導
second banana
下屬
Steven is the top banana in this big company, and my sister is his second banana now.
這家大公司的老闆是Steven, 我姐姐現在是他的下屬。
————每日學英語————
可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料
如果感覺有幫助,請留言和幫忙點贊,小編謝謝啦~
※三毛寫過的最美的十句話,道盡了人生
※Let your hair down!就是「把頭髮放下來」?當心遭到短髮者的鄙視哦
TAG:每日英語 |