遊戲成了中國的文化輸出,老外瘋狂學中文,與中國玩家討論遊戲梗
FGO是一款相當少見的,在歐美也有巨大人氣的日本二次元遊戲,隨著遊戲美服的開放,歐美玩家的聲音在各個網路社區也越來越活躍起來。
不過最近在Reddit(一個外國論壇)的FGO專區里,那幫老外竟然不討論遊戲劇情也不研究攻略,反倒開始研究遊戲中角色的外號——而且竟然是中國人起的外號。
起因是一個稍微懂一點中文的老美玩家,自稱閑得無聊來分享一些樂子,於是選取了幾個在中國玩家中非常知名的梗翻譯成了英文,結果沒想到其他老美覺得「哎呦,不錯哦」,於是整個貼子的樓就越蓋越高,最後甚至引來一堆真正的中國玩家,在FGO層面上展開了一次獨特的跨文化交流。
其中最受老外喜歡的梗是大衛王,他有一個十分響亮的中文名字——「五石已到」,因為他在遊戲中的寶具就是向對面丟五塊石頭。
為了解釋這個梗,發帖人不得不先費勁的解釋中文的拼音,然後再解釋中文的同音不同字,最後再說「午時已到」和「五石已到」。
五石已到
而就算解釋的這麼詳細,還是有許多老美看不懂——呵呵,理解到我們學英文時的痛苦了嗎?
當然,看懂了的老美笑得還是很開心的。
第二受好評梗,是中國玩家對阿爾托利亞【lancer】的稱呼。因為她有兩種形態,所以也有兩個外號,分別是南半球和北半球。
為什麼這麼叫呢?發帖人解釋的很簡單:自己去看圖。
嗯,小編很貼心的幫你們找到了圖:
北半球↑
南半球↑
這就很好理解了對吧?
這也是唯一一個,不需要解釋什麼拼音,什麼文化差異,什麼中文英文語境,只要一看圖,所有人都能瞬間看懂的梗。
許多老美甚至在這個帖子外,也開始用南北半球來稱呼她們。
果然,nai子就是連接東西方文化交流最好的橋樑。
說完最能引起共鳴的梗,接著再說一個最讓老外看不懂的——這位兩儀式小姐。
「兩儀」這個概念對於東亞文化圈的人來說,即便不懂老子莊子,也能大概的有一個印象,然而在老美看來就完全沒法理解了,「兩儀」在英語中就是兩個難以發音的音節罷了。
這可就苦了發帖人,我們來看看他怎麼說:
看見了嗎,這傢伙也不知道怎麼翻譯,於是就直接搬了中文過去。
然而你一個能看懂中文的老美都說不清,其他不懂中文不就更懵逼了嗎?
最終美服玩家放棄了對於這個詞的深究,文化上的東西,不是生長在那個環境,實在是說不清楚的。
最後還有一個梗,起初老美玩家聽得也是一臉懵逼,但是在解釋清楚了以後,就全都義憤填膺了起來——就是這位特斯拉的外號:「楊永信」。
因為特斯拉在遊戲中是使用電流進行攻擊,所以玩家們就給了他一個符合此特質的外號。
然而老美又不知道楊永信,當然一開始是get不到點的。
直到有中國玩家現身,簡單的說了一下這位用電高手的所作所為後,老美們才明白……接著就炸了,他們表示特斯拉在遊戲中是一位英雄,把他稱為楊永信是一種侮辱。
接著又和中國玩家一起,大噴特噴楊永信——於是在這一點上,兩國人民又達成了共識。
並且最後用「磁爆步兵」來代替了楊永信,成為特斯拉的新外號。
現在那個帖子還在reddit社區,並且還成了一個高樓,裡面一堆中國玩家和歐美玩家聊得不亦樂乎。
就算有語言障礙,但是玩家之間的交流是超越語言的,就好比dota2的美服玩家在卡頓時會大叫「ka le」
你們還知道有什麼從遊戲開始的文化交流嗎?
※CJ2018:小姐姐已就位!正經小弟綵排日就帶來了最新鮮的展台美眉
※日本人玩遊戲有多瘋狂,遊戲氪金全球第一,連美國都甘敗下風
TAG:17173遊戲網 |