當前位置:
首頁 > 最新 > 「at table」和「at the table」 傻傻分不清楚?看完你就會了

「at table」和「at the table」 傻傻分不清楚?看完你就會了

英語中有很多單詞或片語長得很相似,

但意思卻是大不相同。

但這些詞卻讓

眾多剛接觸英語

或是正在努力學習英語的小夥伴們

很是頭疼~

今天我們就一起來學習一組

容易混淆的片語「at table」 和 「at the table」的不同以及用法~

at table

at table

吃飯,就餐

This phrase means that someone is having a meal.

這個片語指的是某人正在吃飯,「吃飯」這個動作正在進行。

They usually laugh and swap stories at table.

他們通常在吃飯時,有說有笑地講故事。

They were at table when I backed home yesterday.

昨天我回到家時,他們正在用餐。

at the table

at the table

在餐桌前,坐在餐桌旁

This phrase means that someone is sitting beside the table。

這個片語指的是某人坐在了餐桌旁,但並沒有「在吃飯」的意思。

Steven sat at the table and asked me a question last night.

Steven昨晚坐在餐桌旁,問了我一個問題。

She sat at the table with a novel.

她拿著一本小說,坐在了餐桌旁。

最後總結一下

「at table」指的是「吃飯、就餐」這個動作;

而「at the table」則單純地表示「坐在餐桌旁」,

沒有強調是否在吃飯~

(分享一個小編以前用的小訣竅,

「吃飯、就餐」這樣只有兩個字的意思,

對應的表達是同樣單詞只有兩個的「at table」;

而有三個單片語成的「at the table」

就對應漢語也字很多的「坐在餐桌旁」啦~)

————每日學英語————

可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料

如果感覺有幫助,請留言和幫忙點贊,小編謝謝啦~


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

史上最不浪漫的英文情詩,真的要笑死了!
記住:「請坐」別說「Please sit down」,這其實很沒禮貌!

TAG:每日英語 |