一家人吃才叫月餅,一個人吃只能叫狗糧
詩中雲「獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親」。
年年有中秋,歲歲人不同。不知去年中秋你和誰一起賞月吃餅? 今年那些人還陪你一起過嗎?
一個代表團圓的節日,往往讓身在異國的人兒倍加想家。
出國的人都明白:
國外的月亮不會更圓,最圓的永遠是家鄉的月亮。
國內的中秋氣氛總是很濃郁,往年的中秋節夜晚,親戚們都會聚在家裡,通常從陽台就能清晰的看到明月,爸爸會在陽台上擺上一張小桌子和幾把椅子,桌子上放上各種口味的月餅,再沏上一壺茶, 和家人圍坐在一起聊天吃月餅賞月。
桌上會有各式各樣口味的月餅,有我喜歡的鮮肉月餅,小侄子喜歡的冰淇淋月餅,媽媽愛吃的蛋黃月餅,還有爺爺奶奶喜歡的五仁月餅。
如今在國外的緣故已經好幾次沒有和家人過中秋了,可看到明月,當初月圓人團圓的場面仍會歷歷在目。相信無論你來自哪裡,無論你的口味是蘇式,廣式,鮮肉還是冰淇淋的,吃著月餅時,心裡想念的都會是一樣的場景吧。
月光勾起無數往事與故人,望著天上的月亮,我們看到的也許不是曼妙的嫦娥,而是自己生長的地方,自己的爸媽、親友。故鄉有兒時無邪的歡笑與少年純潔的愛戀,有成長的青澀與成熟的足跡,有故人難以磨滅的背影與笑容。
如果講賞月時適合放的歌,我第一個會想到的就是歌劇《貓》的主題曲
, 當主角在月光下回憶往昔時,她這樣唱道:
「Memory,(回憶就將我纏繞)all alone in the moonlight(每當我獨自沐浴在月光下)I can smile at the old days(我只能對往昔報以一笑)It was beautiful then(那時是多麼美好)I remember the time I knew what happiness was(我忘不了那甜蜜的時辰)Let the memory live again(願那回憶重生)」
月光就是有這樣的魔性,可以將過去塵封的美好記憶統統喚醒。
但可惜良辰美景,曾共賞的人如今卻不在身邊。 蘇東坡經典感概:「人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全,但願人長久,千里共嬋娟。」 說的就是凡事未必如意,就如同月圓未必一定人團圓。
在國外獨自過中秋並不可怕,孤獨並不是一件絕對的壞事,你可以學著李白月下獨酌:「舉杯邀明月,對影成三人」的瀟洒, 雖然月依然是故鄉的明,但樂觀的想至少國外的天空沒有霧霾,所以還能更清楚的賞月不是嗎?
時間總要流逝,人總得向前,只能將往事收入到堅實地記憶中去,
要相信失散的故人和遠方的家人此刻也一定在望月懷遠,天涯共此時,足矣!
抱著這種樂觀,你就不會一昧的唏噓感慨自己的孤單,因為還有很多值得做的:
比如和父母親通通電話,父母會上網的就和父母上網視頻聊天,對於爸媽來說能看到我們的樣子,聽到我們的聲音,就是節日里一種很大的安慰。
又比如和朋友知己聊聊天,離家的人心裡會有太多太多的話不能說出來,有太多憋在心裡的心事,和自己的朋友聊聊天,講講最近發生的事,好的壞的,那些不能對父母講的,不能讓外人知曉的,都可以告訴他們。
一個人的中秋也要好好過,孤獨不可怕,可怕的是把自己囚禁在孤獨的情緒里,哪怕自己一個人,一樣好好的做一頓飯,買些讓自己開心的東西,看看電影看看書,自己過的充實高興,才是最讓家人朋友放心。
除了這些,最重要的是珍惜此刻陪在身邊的人,留學生活很多無奈,但因為遇到了這些同路朋友,才讓異鄉有了一些家的味道。海外的中秋夜,約上三五同學朋友,大家一起做頓飯,聊聊天喝喝酒。
舉頭再望月,異國的月亮竟似乎也情意殷殷,溫暖慰人,她彷彿在問,別冷落了滿城的歡樂。
中秋節是一個思念的日子,是一個人與自然溝通的日子。對著月亮,想想親人,想想朋友,不遺忘故人,更珍惜眼前人。我想這才是這個節日賦予我們的意義吧。
看,月光多美。願這輪明月常在你我心間。
p.s. 中秋節必備節目就是重讀蘇式的《水調歌頭》,知道你們已經讀太多遍了,所以這裡分享一篇由林語堂翻譯的英文版本:
How rare the moon, so round and clear! 明月幾時有
With cup in hand, I ask of the blue sky, 把酒問青天
"I do not know in the celestial sphere 不知天上宮闕
What name this festive night goes by?" 今夕是何年
I want to fly home, riding the air, 我欲乘風歸去
But fear the ethereal cold up there, 但恐瓊樓玉宇
The jade and crystal mansions are so high! 高處不勝寒
Dancing to my shadow, 起舞弄清影
I feel no longer the mortal tie. 何似在人間
She rounds the vermilion tower, 轉朱閣
Stoops to silk-pad doors, 低綺戶
Shines on those who sleepless lie. 照無眠
Why does she, bearing us no grudge, 不應有恨
Shine upon our parting, reunion deny? 何事長向別時圓
But rare is perfect happiness--
The moon does wax, the moon does wane, 月有陰晴圓缺
And so men meet and say goodbye. 人有悲歡離合 此事古難全
I only pray our life be long, 但願人長久
And our souls together heavenward fly! 千里共嬋娟
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1488615166-1259157397.png)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1482887990-2595557020.jpg)
※表面上光鮮亮麗的女神留學生,背地裡竟如此邋遢…
※英鎊又雙叒漲了,即將破9!我聽到了心碎的聲音...
TAG:BiuBiu在英國 |