不一樣的旋律,聆聽那些被翻唱成英文的歌曲
熟悉的旋律、陌生的歌詞、
歌手不一樣的演繹,
希望為你的假期增添一些
輕鬆亮麗的色彩。
縱觀樂壇,經典之所以成為經典,少不了人們的不斷傳頌。這些歌曲通過眾歌手的翻唱後,展現了更旺盛的生命力。無論原唱還是翻唱都是經典佳作,非常值得我們聆聽。
Pourquoi tu pars en voyage
法國爵士天后Clémentine橘兒以法文重新填詞演繹《旅行的意義》,翻唱了台灣創作才女陳綺貞的代表作。法語版不僅與原唱歌詞形似,而且延續了歌曲清新、浪漫、隨性的風格。
A Force De T"Aimer
由來自歐洲和美洲的音樂人在中國組合了FLD5樂隊(弗雷德樂隊),用法文演唱了《因為愛情》。雖然整體節奏比原唱慢了一些,但整體舒服自然。《因為愛情》法語版一經推出,網路點擊率已超過千萬,因而擁有「優酷牛人」的稱號。
Proud Of You
《Proud Of You》是一首由陳光榮作曲,Anders Lee作詞的歌。最先於2002年由馮曦妤演唱,作為香港泓景台(Banyan Garden)樓盤的廣告主題曲。此歌也是容祖兒主唱的《我的驕傲》原曲。
Still Here
編曲的重新編排以及截然不同的唱法讓很多人在初次聽到這首歌的時候不會把兩首歌聯繫到一起,副歌部分較為明顯,少了王菲獨特的韻味,卻多了滿滿的治癒和溫柔。用英文來詮釋這首歌,聽著心情也跟著莫名的變好。
Lemon Tree
《Lemon Tree》是蘇慧倫演唱的《檸檬樹》英文原版,《Lemon Tree》最早的原唱是60年代美國最有影響、最出色的民謠三重組合「彼得、保羅和瑪麗」。他們純凈的歌聲和典雅的和聲,使民謠的魅力為更廣泛的聽眾意識和接受。
If I Stay
提起之前大火的單曲,來自逃跑計劃的《夜空中最亮的星》也曾被英國小哥Shaun Gibson重新填詞改編為If I Stay。歌曲本身也由原來主打夢想的勵志歌曲變成一首深沉的情歌。
Fairy Tale
MLTR重新演繹李健的《傳奇》,歌曲充滿了浪漫的風味和氣息,讓人感覺意猶未盡。這也是繼《Take Me To Your Heart 》和《I Walk This Road Alone》之後,MLTR翻唱的第三首中文歌曲。
Betrayal
《Betrayal》是美國歌手Jus Allah翻唱台灣周傳雄的經典情歌《黃昏》的英文版,發行於2005年。整首歌曲調低沉悲婉,是一首男人失戀的悲傷情歌。細膩的歌詞,滄桑略帶沙啞的聲音,憂鬱流暢的旋律,溫暖而悲傷。「然而我不懷恨,那個我永生難忘的人,與她初次邂逅就如同發生在昨天」,英文版歌手深情款款的演繹,別有另一番韻味!
結語:必須承認,翻唱是十分普遍的,出於對原曲的熱愛,翻唱者在翻唱中加入自己的理解和情緒,使相同的旋律演繹出不同的風格和情感。國外的歌手也翻唱過許多中文歌曲,其中不乏精品,不一樣的演繹,讓人耳目一新。
如果你還想聽哪位歌手的音樂,
歡迎留言告訴我們。
讓我們不斷帶來更優質的內容!
※設計丨無灰,不設計
※家居丨有一種美叫,精裝不如簡裝,簡裝不如裸裝
TAG:影音新生活 |