新手應該怎樣培養一個好的日語學習方法
新手從最開始學習日語的時候,就應該學會讓自己養成一個優秀學習方法和學習習慣,一個好的習慣能夠幫助你更好的學習如果原本非日語專業,由於個人愛好或工作需要,在一些日語培訓機構學習日語的,條件比上面的要差一點。但是有一點,就是如果遇到一個好的外教老師,能夠激發你學習日語的興趣和熱情,那麼進步的速度,是可以與大學、專科的日語專業互博的。退而求其次,如果老師是中國人,最好也是有過較長時間留學、就職經驗的海龜,當然外教也好、海龜也好,也有不少政治上偏激,人格有缺陷的人,這裡不展開討論。單從學習外語的角度來看問題,語言是活的,是在不斷地進化的。一個沒有在日本留學、生活過的中國人,哪怕是國內頂尖的日語專業的高才生,對於日語新詞的掌握,多少總是滯後的。接收各種流行信號的頻道也比較少,靈敏度也比較
所以,如果完全是靠自學的,那麼條件就更艱苦了。最苦的就是沒有機會練習口語。最大的難題就是如何保持學習日語的一腔熱情。相信所有的自學外語的朋友,都會有這種體驗。刷再多的題,都不及與以此為母語的人來一段對話更有挑戰性,也更有成就感。所以個人給大家建議學習日語過程中遇到下面問題,應該如何去解決 不要與教科書死磕。自學也有自學的好處,學習進度可以自己控制。把教科書當作休閑讀物來讀,可以不求甚解。看不懂的就跳過去,看完再換一本。日語稱為【斜め読み】。讀第二本教科書時,無意識地會跟之前看到的作比較。發現差異比較大的話,可以把第一本的相關章節回過頭來再讀一遍。其實一般的教科書內容大同小異,但是同一本書反反覆復地讀,很容易產生疲勞感。通過一些對比,既能追求新鮮感,也能加深印不要與語法死磕。
更不要用中文或英語的語法概念去理解日語的語法。語法背得滾瓜爛熟,也幫不了你開不了口的窘境。要想開口說話,就模仿句型。看到一些實用的句型,就多想想在什麼場合可以用,哪些單詞替換一下可以表達你自己想要表達的內容。各種句型其實介詞(日本語の助詞、俗に「てにおは」のこと)才是語法的重點,所謂的模仿句型,盡量不要替換掉助詞。多積累一些句型,一開始難免會用錯,被糾正了再去對照一下相關的語法講解,才能加深理解。不要與單詞死磕。不要背單詞。句子,文章看得多了,能夠模仿教科書上的句型表達自己想要表達的意思了,單詞自然就記住了。看上去有點自相矛盾,單詞說不出來,怎麼表達啊?我要說的意思是,不要去死記硬背一個單獨的單詞。同一個單詞,放到不同的句型里,意思是會發生變化的。單詞要和句型一起理解。漢語單詞不用記太多,中國人受母語的干擾,容易望文生義。多記一些和語單詞,尤其是思いやり、聞き流す、受け止める這樣的組合詞。不要與動漫的台詞死磕,真心想要學日語的,應該學正常的日本人講話,所以請遠離那些中二的動漫和影視作品。 不要與日漢大辭典死磕。同類型的日漢或中日大辭典的解釋,僅可以供參考。請盡量使用日語原版的國語辭典。有條件的,家裡備一本紙質的,手機上再裝一款別的詞典應用。
免費學習日語請加q719395555
TAG:知識百科 |