我們的親吻決不會消逝
知識
10-02
今日情詩
我想念你
[法] 雅姆
金志平 譯
我想念你,我的目光從玫瑰花叢
移到一簇簇如火如荼的山梅花上。
我想再看見你,當麝香葡萄
在青李子樹旁沉睡的時候。
從我出生以來,我感到心底里
有一股難以解釋的情感。
我對你說,玫瑰花已掉在沙地上,
玻璃花瓶放在桌面上,
姑娘已穿上便鞋,
金龜子比花朵沉重。
「但是,所有這些牧草不久都會消逝嗎?」
「噢,我親愛的,一切都在消逝:
搖曳的牧草,毛驢的蹄子,
烏鶇的歌聲,情人的親吻。」
「但是我們的親吻,親愛的,不會消逝吧?」
「肯定不會,」我說,
「牧草在消逝,誠然如此。
但我們的親吻,親愛的,決不會消逝。」
弗朗西斯·雅姆 | Francis Jammes,1868—1938,法國詩人。
今日情事
1939年10月2日,薩特致波伏娃:「有一點是永遠不會、也不可能改變的:那就是不管發生什麼,也不管我會變成怎樣,我將永遠和您在一起,如果需要什麼東西來測試咱倆誓為一體的決心,那就讓戰爭這個可惡的幽靈發揮點作用吧。」
編輯 | 武佳楨
閱讀,讓一切有所不同
歡 迎 關 注
楚塵文化
楚塵讀書君微信號:ccreaders
※我的孩子,你慢點長大
※這周五,一場有趣有料的嘉年華將會空降上海!這些文化界的大咖都來了……
TAG:楚塵文化 |