當前位置:
首頁 > 知識 > 我們的親吻決不會消逝

我們的親吻決不會消逝

今日情詩

我想念你

[法] 雅姆

金志平 譯

我想念你,我的目光從玫瑰花叢

移到一簇簇如火如荼的山梅花上。

我想再看見你,當麝香葡萄

在青李子樹旁沉睡的時候。

從我出生以來,我感到心底里

有一股難以解釋的情感。

我對你說,玫瑰花已掉在沙地上,

玻璃花瓶放在桌面上,

姑娘已穿上便鞋,

金龜子比花朵沉重。

「但是,所有這些牧草不久都會消逝嗎?」

「噢,我親愛的,一切都在消逝:

搖曳的牧草,毛驢的蹄子,

烏鶇的歌聲,情人的親吻。」

「但是我們的親吻,親愛的,不會消逝吧?」

「肯定不會,」我說,

「牧草在消逝,誠然如此。

但我們的親吻,親愛的,決不會消逝。」

弗朗西斯·雅姆 | Francis Jammes,1868—1938,法國詩人。

今日情事

1939年10月2日,薩特致波伏娃:「有一點是永遠不會、也不可能改變的:那就是不管發生什麼,也不管我會變成怎樣,我將永遠和您在一起,如果需要什麼東西來測試咱倆誓為一體的決心,那就讓戰爭這個可惡的幽靈發揮點作用吧。」

編輯 | 武佳楨

閱讀,讓一切有所不同

歡 迎 關 注

楚塵文化

楚塵讀書君微信號:ccreaders


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 楚塵文化 的精彩文章:

我的孩子,你慢點長大
這周五,一場有趣有料的嘉年華將會空降上海!這些文化界的大咖都來了……

TAG:楚塵文化 |