我親吻她的芳唇
知識
10-04
今日情詩
我親吻她的芳唇
[英] 斯賓塞
曹明倫 譯
承蒙她恩典,我親吻她的芳唇,
我彷彿聞到了百花盛開的花園;
那彌散的芳香馥郁,如蘭之馨,
最適合少女們裝飾情人的房間。
那芳唇聞起來像清馨的紫羅蘭,
她紅潤的雙頰猶如紅紅的玫瑰;
她雪白的面額好似含苞的水仙,
她可愛的眼睛像石竹正溢芳菲。
她的頸脖香如耬鬥草令人心醉,
她的胸脯像一堆草莓薌澤四溢;
她的乳房似百合,子葉尚未褪,
她的乳峰恍若茉莉花沁人心脾。
所有的奇花異卉都散發奇馨異香,
但她那美妙的氣息比花兒更芬芳。
埃德蒙·斯賓塞 | Edmund Spenser,1552—1599,英國詩人。
今日情事
1539年10月4日,英格蘭國王亨利八世為和安妮·博林結婚而簽署婚姻條約。他為此與當時的羅馬教皇反目,推行宗教改革:使英國教會脫離羅馬教廷,自己成為英格蘭最高宗教領袖,英國王室的權力因此達到頂峰。
編輯 | 武佳楨
閱讀,讓一切有所不同
歡 迎 關 注
楚塵文化
楚塵讀書君微信號:ccreaders
※十月,帶著詩上路
※通勤必備的收納包,輕便、好看、手感滿分!
TAG:楚塵文化 |