那些被菜名坑了的菜品,味道卻超乎意料的好吃,你吃過多少
那些被菜名坑了的菜品,味道卻超乎意料的好吃,你吃過多少
中華文化,漢字博大精深,中國的漢字還出現過好多的尷尬時候。在中國,因為中國地方非常大,人口眾多,光是每個地方的方言都讓人數不清,更不要提著名的小吃啦。
上學的時候我們總會對我們的老師說,老師英語為什麼那麼難學,我真的學不會。可是你知道嗎?在這世上最難學的語言並不是英語,而是我們的母語,漢語。光是每一個漢字都有四個音調,就算是相同的兩個字,配上不同的音調,也會是不一樣的意思,這比英語要難的許多。英語起碼她的單詞量也就幾千,在漢字里的生僻字實在太多,尤其是古文。你想想,現在我們中國人做古文的時侯都一籌莫展,更何況是那些外國人了。
像是我們的英語老師就經常對我們說,生在中國,你就知足吧。中國話可是世界上最難說的語言。今天我們就來講一下被中國漢字所坑了的那些菜。
一:螞蟻上樹
你一聽這個名字你就讓你摸不到頭腦,如果是在飯店裡吃飯的話,如果你不知道這道菜,你肯定會對她非常地好奇。想要看看究竟是怎樣的一道菜。可是總拆了給你端下來之後你就不感到好奇?因為他簡直就是非常簡單的一道,肉末炒粉條。給大家簡單的剖析一下。這個肉末應該就相當於離螞蟻上樹裡面的螞蟻了。
這個粉條呢,應該就相當於束了,周末和粉條炒在一起,肉沫會均勻的掛在粉條上,就像是螞蟻在上樹一樣。嗯,這個就是螞蟻上樹的來源吧。雖然名字有那麼一點點奇葩,可是味道是真的不錯,我就非常的喜歡,尤其是裡面肉末的香味,簡直是超級超級好聞。而且這道菜也不是非常的難做的,自己在家裡也可以做。
二:魚香肉絲
在以前呢我們經常會聽到一個笑話,那就是為什麼夫妻肺片裡面沒有夫妻,魚香肉絲裡面沒有魚。其實我也很好奇,他裡面沒有魚,為什麼又會叫魚香肉絲呢?直到有一個人跟我說,你知足吧,至少它裡面還有肉絲。也是呀,如果魚香肉絲裡面連肉絲都沒有了,那他還真真的是坑人啊。不過魚香肉絲的味道是非常贊的,非常的下飯,一頓可以吃好幾碗大米飯。
三:佛跳牆
你有沒有發現我們中國人特別的喜歡說吉利的話,聽吉利的話。就算是發紅包也喜歡六塊六毛六,八塊八毛八那樣發。什麼年年有餘啊,就是把魚塊切下來炒一瞅。什麼什錦大雜燴呀,就是白蘿蔔配紅蘿蔔。這個佛跳牆。
不跳牆也就相當於大雜燴吧?但是它裡面的食材都是非常高端的,有一些海鮮,雞肉,魚肉都會有。他的味道也不夠跟大雜燴那種亂燉的味道是一樣的,它的味道會更加的鮮香一點,因為它裡面用的是高湯。
?
今天所推薦給大家的幾道菜名比較奇葩的。菜品如果你沒有吃過的話,你可能會對他們產生極大的興趣,可是等到吃的時候就會發現它們只是名字,看起來有趣,做法其實跟別的菜並無太大差別。之前我還吃過一道菜叫作紅裝素裹,你知道是什麼嗎?好吧,現在給大家揭曉答案就是西紅柿加上糖,等到上菜的時候我才恍然大悟地明白,原來這個才叫做紅裝素裹呀!是不是感覺很有趣呢。
TAG:與你相遇相知相戀 |