當前位置:
首頁 > 天下 > 日本網民吐槽:日本的「羈絆」和海外的「羈絆」完全不同

日本網民吐槽:日本的「羈絆」和海外的「羈絆」完全不同

從2011年的東日本大地震後,日本媒體上頻繁出現一個詞,日語叫「絆」,一般翻譯成「羈絆」,不過實際上在漢語中相當於「人與人相互之間的聯繫、紐帶、感情,束縛」。最近,有日本網民在2ch論壇上用畫體現了日本的「羈絆」和海外的「羈絆」的區別,該網民吐槽稱兩者完全不同。日本的「羈絆」表現的是大家都一起淋雨,而海外的「羈絆」則是大家一起在傘下躲雨,思維理念完全不同。對此,日本網民議論紛紛。

日本網民吐槽:日本的「羈絆」和海外的「羈絆」完全不同

以下為日本網民評論(原創翻譯:2ch中文網 譯者:小桐)

1、絶対お前が2分で描いたやつだろ

絕對是你2分鐘畫出來的東西吧

2、女の絆と男の絆って感じ

感覺是女人的羈絆和男人的羈絆

3、日本の絆エッロ!

日本的羈絆好H!

4、説明してくれ

誰來解釋一下

5、どっちかというと多人數の時に顕著になるよな。Aくんが傘を忘れました。Aくん一人がぬれるのはかわいそうなのでみんな傘を差さないで、みたいな。災害後の不謹慎とか自粛とかそういうモード

相比較而言,人很多的時候會變得顯著。A忘了帶傘。如果讓A一個人打濕的話,就太可憐了,於是大家都不打傘,像這樣的情況。災後之後的不謹慎或者自我剋制就是那樣的氛圍

6、絆って家畜を繋いでおく鎖のことだし

「羈絆」的原意是連接家畜的繩索

7、教養がない

那屬於沒有教養

8、いや傘持ってるならさせよ。これだからジャップオスは…

不不,有傘就撐開啊。所以說小日本男人啊……

(更多內容請關注本賬號,點擊「了解更多」)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 2ch中文網 的精彩文章:

日本網民吐槽:新滑鼠開封時不小心剪斷了線,怎麼辦?
日本網民吐槽:劉備其實沒什麼了不起,只因為孔明和關羽厲害而已

TAG:2ch中文網 |