冀北溫泉群落與灤陽兩條熱河
原標題:冀北溫泉群落與灤陽兩條熱河
大河之北,溫泉資源豐厚,有四大溫泉區,其中冀北溫泉群落主要集中在張家口赤城和承德隆化兩地。
根據相關部門調查,承德地區除避暑山莊熱河泉外,目前已知的包括地熱異常顯示的地熱溫泉點有11處,其中中溫地熱1處(90—150℃),低溫地熱9處(25一90℃)。另外在承德市郊閆營子及大石廟一帶地下水露頭顯示溫度異常,水溫19—21℃,水中含有多種特殊的微量元素,具備地熱的特徵,是一處有尋找地熱前景的地段。
承德諸多溫泉中,其中隆化佔據了近二分之一,有五處溫泉,即七家溫泉、茅荊壩溫泉、郭家屯三道營溫泉、郭家屯漠河溝溫泉、唐三營西大壩溫泉。正因為溫泉叢簇,主要集中在灤河幹流和支流武烈河,所以灤河古代才叫作「渜(nuǎn)水」即溫水河流之意。
「溫泉」在滿語中叫作「bulukan(溫和) xeri」、「halhvn(熱、暖)xeri」,還有一種叫法「湯泉」即「halhvn(熱) meke(水)」,暖水的河流則叫作「halhvn golo」,滿語、蒙語是一致的,譯為「哈倫郭勒」。
有一種說法:清初,避暑山莊所處位置無漢語地名,蒙古語稱「哈侖告魯」,漢譯為「熱河上營」,因為在其東南5公里武烈河下游岸邊有一處「蒙漢村窯聚落」,時名「熱河下營」。「哈侖告魯」顯然就是「halhvn golo」熱河的意思,可見當時所謂的熱河上營與熱河下營都是依著「武烈河」而得名的,那麼反觀「武烈河」或許曾經叫作「熱河」。但在此聲明一下「哈倫告魯」不可能直譯為「熱河上營」,而只可譯為「熱河」,直譯是指代「武烈河」否,則不能明確之。
「熱河行宮」也即「避暑山莊」滿語為「halhvn(熱)be(把)jailara(迴避、逃離)gurung(宮)」直譯過來就是把炎熱避開的宮殿、避暑行宮,簡稱「離宮」。只有避暑之意,沒有熱河之名。
另有一種說法:1670年(康熙九年),在承德地區建立皇莊,其中在今雙橋區大石廟鎮庄頭營村,設立了一個「敕授皇莊」,皇莊名曰「熱河營」。又「五指山大靈峰禪寺」殘碑中記載「敕授皇莊熱河營廟主 朱萬金 王思賢 應繼□ 鄭添職」,該碑文刻於1694年(康熙三十三年),也即證明當時大石廟庄頭營這個地方叫「熱河營」。
檢索地圖不難發現,其實這個「熱河營」的位置在哪?在灤河和武烈河的交匯處左岸,也就是「渜(nuǎn)水」河畔,那麼叫作「哈倫告魯(halhvn golo)」則極為妥帖的了,因為就是熱水河邊的村落。至此多溫泉的灤河和多溫泉的武烈河匯流一處了,因為灤河水量大所以仍舊原稱也是很自然的事。所以筆者認為「灤河」在蒙語和滿語中都叫作「哈倫郭勒」,即「熱水的河流」。
那麼武烈河,為什麼在《熱河志·熱河考源》里被考證為「熱河」呢,所謂「「熱河,今(疑應為古)稱武列水,水源有三……三源既匯,又西南流沿山莊東北,歷錘峰下,山莊之內亦有溫泉流出匯之,於是始有熱河之名。」 「武烈河」原名「武列溪,謂之武列水」(《水經注·濡水》)中的「武烈」、「武列」漢語是無解的,應是一種音譯名稱,從語言的角度,我們不難發現其實「武列」蓋即為「bulukan(布魯堪-布倫-武列)」的音轉,即「bulukan golo」溫水的河流。
灤河(渜水)之名蒙語意譯為「halhvn golo」,武烈河為蒙語「bulukan golo」音譯之名的簡稱,二者都可以會意為「熱河」,此蓋可作為多溫泉的承德曾是蒙地的歷史實證之一。
然而把武烈河解釋為「承德市的母親河,養育了世代承德人民, 對承德市環境調節和人民生活功不可沒,所以以「武烈」命名」,取自《國語》、《後漢書》等「武烈」為「威德」、「武功」之說,更牽強附會為清代皇帝「紀念先祖喚名武列」, 「太祖武皇帝列代之河」,實際是不太妥帖的。
此外,承德的故稱「灤陽」也就是灤河的北岸之意,如果還是把「灤」對應上「渜」,即熱水之意,則灤陽的滿語以及蒙語則為「halhvn antu(哈勒琿安圖)」,其音轉則也可為「熱河營」的原始名稱「哈倫告魯」,不過該「灤陽」最早指代今河北遷西西北金朝時代的一個縣,等到紀曉嵐《灤陽消夏錄》一出才普遍的成了承德的別稱。至於紀昀是從何處承襲來的「灤陽」之名則還待考證。若在此前此地就叫「灤陽」那麼所謂的「哈倫告魯」則極其有可能是「halhvn antu」了,渜水之北。
一家之言,權當戲論,留以備覽。
TAG:承德滿族文化研究 |