張傑撞臉文根英上熱搜,所以「撞臉」用韓語怎麼說?
娛樂
10-24
話說今早韓語菌一打開手機就一臉懵逼了,「張傑撞臉文根英」赫然霸佔微博熱搜!
點進去一看圖片韓語菌忍不住笑了,真的還挺像的。
那麼問題來了,「撞臉」這個詞語用韓語該如何表達呢?
撞臉
釋義:指在生活中,一些人因為天生或整容等原因,與其他無直接血緣關係(???? ????)的人的容貌驚人相似的現象。有時撞臉也可以指人與動物(??)或是與卡通形象(?? ???)容貌以及表情的相似。
韓語翻譯參考如下:
1.???
?: ??? ?? ??????
例子:你說和誰撞臉了?
2.????
?:?????? ??? ??? ?? ?????...
例子:不知道相互撞臉的人碰面會發生什麼事情…
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬韓語菌個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
想要成為翻譯達人?先從韓語會話說起!
現在只要1塊錢,就可以10天學會韓語40音,中外教演繹留學生與歐巴,輕鬆快速開啟韓語會話之門!
原價109,現在只要1塊錢!
↓掃碼查看詳情↓
1塊錢就能解決的事,你還在等啥?
點擊下方「閱讀原文」查看課程詳情
↓↓↓
TAG:滬江韓語 |