美國習慣用語丨go over with a bang; get a bang out of...
原標題:美國習慣用語丨go over with a bang; get a bang out of...
今天要講的習慣用語里都有這樣一個詞bang。也許大家都知道這個詞。它是突然一聲巨響的意思,但是在俗話里bang這個詞也常常解釋為"激動、歡樂"。舉個例子。好多年輕人會這樣說:I always get a bang out of Madonna"s music.其實,他們的意思就是:I really enjoy Madonna"s music. 當bang和其它詞一起組合成短語的時候,這個習慣用語從字面或是從比喻意義來理解,幾乎總是和喧鬧聲有關。
01
例如,我們要學的第一個習慣用語:go over with a bang。
接下來我們要聽一個例子。說話的人剛去看了一出百老匯舞台劇的首次公演。演出相當精彩,引起在場觀眾的熱烈反響。讓我們邊聽這個例子邊琢磨其中go over with a bang是什麼意思。
- This play certainly went over with a bang. In fact, after each act the audience stood up and clapped and cheered for five minutes before anybody could quiet them down.
他說的是:這次演出確實引起轟動。實際上,每演完一幕,全場觀眾都起立、鼓掌、歡呼,經久不息,五分鐘之後才平靜下來。
所以go over with a bang在這兒的意思就是:成功地完成,並得到人們的讚賞和雷鳴般的掌聲。
02
我們要學的第二個習慣用語是:get a bang out of。Get a bang out of常用來說某人或者某事帶給你無比的激情和歡樂。在一首流傳已久的情歌里就有這樣一句歌詞: I get a bang out of you。意思是:你帶給我激情。但是,這個習慣用語不僅用來抒發浪漫情懷;它也適用於其它情況。例如,待會兒有個人要告訴我們,他和太太都很喜歡和Green夫婦共同進餐。是什麼道理呢?我們來聽聽他怎麼說:
- We always get a bang out of eating dinner at the Green"s house. The food is great, and they are always in such good spirits that they make us feel good too.
他說:我們去Green家吃飯總是覺得其樂無窮;不僅飯菜可口,而且他們老是那麼興高采烈。我們在他們的感染下也都樂呵呵的。
所以get a bang out of解釋從某人或者某事得到極大的樂趣。
03
我們要學的下一個習慣用語是:more bang for the buck。Buck是一美元的俗稱,所以for the buck就是"花一美元"的意思。換句話說,就是幾乎沒花什麼錢。More bang for the buck是一個最近才流行的習慣用語。它起源於美國軍界。原意是通過來自國會的國防開支預算爭取得到重型炸彈、速度更高的戰鬥機等這些威力或者效用更為強大的武器裝備。這些軍事設備當然相當貴重,但由於是從國防預算支出,所以得到的部門並不支出款項。也就是說幾乎不花代價地換得價值昂貴的東西。雖然這個習慣用語出自軍界,但是如今卻廣泛流傳在商界。
我們待會兒就要聽這樣一個例子。說話的人是一家企業的總裁。他正考慮購買甚麼樣的電腦設備來改進辦公室設備。
- I think this other system is a better deal for us. It"s faster and has more memory for the same price. It"ll give us more bang for the buck.
這位總裁說:我認為另外這種電腦系統對我們說來更合算。它速度比較快,信息儲存量也更大,但是價格卻並不高。真是價廉物美。
可見在商場上用more bang for the buck表示"價廉物美"的意思。美國人有時也說:a bigger bang來代替more bang,但是意思還是一樣。
界世的你當不
無
空·
TAG:高考英語全方位資訊 |