當日本人說「早い」和「速い」他們想表達什麼?
速いは、ある動作を完了するのに要する時間が短い、一定時間に動く距離?働く量が大きい、すみやかであるといった意味で用いる。
速い用於表示完成某個動作所需時間非常短, 一定時間內移動的距離以及幅度比較大,速度比較快等意思。
早いは、「朝が早い」「早いうちに手を打つ」など、ある基準より時間?時期が前である、始まってからあまり時間が経っていないといった意味。「諦めるにはまだ早い」「結婚にはまだ早い」など、まだその時刻?時期ではないという意味で用いる。
早い就像「早晨起床早」,「儘早採取措施」等,是指在一定基準內,時間、時期提前的意思。表示從一開始就不怎麼消耗時間的意思。又比如「放棄的話還早」「結婚還早」用於還不是那個時候、時期的意思。
「足が速い」と書けば、走る(歩く)スピードが速いという意味になるが、「足が早い」と書けば、あまり時間が経っていないという意味の「早い」なので、食物などが腐りやすい、売れ行きがよいといった意味になる。
如果是「足が速い」,表示跑步(走路)速度非常快的意思,但如果寫成「足が早い」的話,因為早い是沒花什麼時間的意思,所以這裡表示食物容易腐爛,或是暢銷的意思。
「速い電車」と書けば、普通電車より到著までの時間が短い、特急などの電車のことで、「早い電車」と書けば、朝早くに出発する電車のことになる。
如果寫作「速い電車」的話,表示比普通電車到達的所用時間短,特快電車的意思。如果是「早い電車」的話,則表示的意思是一大早就出發的電車。
「時間が経つのがはやい」の「はやい」は、「早い」と書かれることが多いが、正しくは「時間が経つのが速い」。
「時間が経つのがはやい」「光陰似箭,歲月如梭」中的「はやい」,寫「早い」的情況雖然比較多,但正確的是「時間が経つのが速い」。
早いは、始まってからの時間の経過が短いという意味で使うが、ある基準より時間?時期が前の方という意味である。
早い用於表示從一開始歷經的時間很短,在一定基準內的時間、時期的前面階段。
「時間が経つのがはやい」の「はやい」が表しているのは、要した時間が短いという意味なので、「時間が経つのが速い」と書く。
「時間が経つのがはやい」中的「はやい」表示的雖是所需時間很短的意思,但寫成「時間が経つのが速い」。
つまり、時刻が前である場合は「早い」、時間が短い場合は「速い」を使う。
也就是早於某一時刻的時候使用「早い」、表示所用時間很短的時,就使用「速い」。
時間が短いといった意味では、「話が早い」や「回復が早い」など、「早い」を使う場合ある。
表示所需時間短的意思時,如「話が早い」「回復が早い」會使用「早い」。
「話が早い」や「回復が早い」は、速度を表しているようにも感じるが、手っ取りばやい、短い時間で済むといった、ある時間よりも前になるという意味なので、「早い」を使う。
「話が早い」以及「回復が早い」感覺像是在表示速度的意思,但因為是表示手快的,短時間內解決、某一定時間提前的意思,所以使用「早い」。
本來の意味からすれば「速」の字を使いそうな場合でも、「早口」「早業」などは「早」が使われており、使い分けが難しいこともあるが、明らかに速度を表す場合を除き、多くは、慣用として「早い」が使われるため、微妙な違いに注意をし過ぎないほうがよい。
如果按照原本的意思,即使是可以使用「速」的場合,但像「早口「早業」等使用的是「早」,有時也會難以區分。除去明顯地表示速度的場合,很多情況下因為慣用也會使用「早い」,這些微妙的區別還是需要多多注意。
滬江日語
找到想看的、得到想學的
長按二維碼關注
大家都在看
● 當日本人說「托您的福」到底有何含義
● 「女人味十足」的日本女明星第一名是?
● 日本網友如何看待福原愛退役這一事?
● 日本人眼中40位男明星顏值大排名!
● 她演技佳長得好,為何被日本人嫌做作
● 工作20年沒有一分錢存款,會是你嗎
● 木村拓哉女兒為什麼惹日本網友討厭?
● 爆笑!松本潤模仿淘寶模特高速擺拍
● 趙麗穎馮紹峰結婚:官宣日語怎麼說?
● 新垣結衣新劇再爆!人善就該被欺負?
● 日本人不喝珍珠奶茶,改吃珍珠OO!
※草間彌生和村上隆在中國的展覽是假的?!展方已被起訴
※都道府縣魅力榜北海道又是第一:這10大美食一定要吃
TAG:滬江日語 |