當前位置:
首頁 > 軍情 > BBC News: 特朗普欲退出《中程導彈條約》

BBC News: 特朗普欲退出《中程導彈條約》

原標題:BBC News: 特朗普欲退出《中程導彈條約》


Hello, this is David Austin with the BBC news.


大家好,我是大衛?奧斯汀,歡迎收聽BBC新聞。

President Trump has confirmed that the United States plans to withdraw from a key nuclear weapons treaty with Russia. The Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty struck during the cold war three decades ago led to the destruction of hundreds of tactical nuclear weapons. Speaking at a campaign rally in Nevada, Mr. Trump accused Russia of not honoring the accord. Russia has violated the agreement. They"ve been violating it for many years and I don"t know why President Obama didn"t negotiate or pull out. We"re not gonna let them violate a nuclear agreement and go out and do weapons and we"re not allowed to. We"re the ones that have stayed in the agreement but Russia has not honored the agreement, so we"re gonna terminate the agreement. We"re gonna pull out. Russia has previously denied the US claims that it"s broken the agreement by developing and deploying banned missiles.


特朗普總統已經確認美國計劃撤出與俄羅斯的一項關鍵核武器條約。《中程導彈條約》是在30年前的冷戰期間簽訂的,數百個戰術核武器因此被摧毀。在內華達州集會上,特朗普指責俄羅斯沒有尊重該條約。俄羅斯已經違反了這項條約。他們多年以來都在違反條約,不知道奧巴馬總統為什麼沒有與其協商或是退出條約。我們將不會讓他們違反核條約並且繼續生產武器,而我們卻不被允許。我們在這項條約中,但俄羅斯沒有尊重該條約,所以我們將終止該條約,我們將退出。美國聲稱俄羅斯違反條約,研發和部署禁用導彈,俄羅斯此前對此否認。


Voting is resuming in Afghanistan"s parliamentary election at hundreds of polling stations where people were not able to cast their ballots on Saturday. At least twenty eight people died in violence across Afghanistan on Saturday as insurgents sought to disrupt the election. Despite the violence, high numbers have turned out so far. Our correspondent Lyse Doucet is in Kabul. There"s this extraordinary spirit in Afghanistan which never fails to impress. This is a country which has been through forty years of brutal war with many Afghans saying the situation here is the worst it has ever been. And there"s great cynicism in politicians, in the political process and yet thousands of people have put themselves up to be candidates in this parliamentary election and more young, educated Afghans than ever before are putting themselves forward.


阿富汗國會選舉的數百個投票站正在重啟,周六選民無法正常投票。周六暴亂分子企圖擾亂選舉,全國範圍內至少有28名阿富汗民眾喪生。雖然有暴力事件,但投票民眾人數非常多,以下是我台通訊員莉茲?杜塞特在喀布爾的報道。阿富汗人民的熱情讓人印象深刻。這個國家經歷了40年殘酷戰爭,很多阿富汗人表示現在的情況是有史以來最糟的。阿富汗政客和政治流程面臨著眾多的批判,但是現在數千人正推舉自己為國會選舉的候選人,更多年輕,受過教育的阿富汗人參與到競選中來,數量超過以往。

Hundreds of Central American migrants have taken to rafts and boats to cross the river on the border between Guatemala and Mexico in an attempt to continue their journey to the United States. Aleem Maqbool reports from the border. Having left Honduras more than a week ago, tried to cross Guatemala and overwhelmed local security forces there, up to four thousand people were stuck on a bridge with the Mexican border gates firmly shut. Some remained on the bridge, having made makeshift places to sleep and being supported by aid agencies. But hundreds decided they could no longer wait, taking rafts and boats to cross the river into Mexico illegally. President Trump has promised America"s southern border would be closed to the migrants, but the promise of a better economic future for themselves and their families is proving a strong driving force.


數百名中美洲移民現正乘木筏和小船穿過瓜地馬拉和墨西哥之間的小河,企圖繼續他們前往美國的旅程,以下是艾麗曼?馬克布在邊境的報道。他們一個多星期之前離開宏都拉斯,試圖穿越瓜地馬拉,壓倒當地的安全部隊,多達四千人困在橋上,墨西哥邊境大門緊閉。一些人仍然停留在大橋上,並製作了臨時的帳篷用以度夜,他們還得到了一些救援機構的幫助。但是數百人決定他們不能再等下去了,他們將乘坐木筏和小船穿過河水非法進入墨西哥。特朗普承諾美國南部邊境將會對移民關閉,但為自己和家人尋求更好經濟發展的希望驅動著他們前行。


World news from the BBC.


BBC國際新聞。


— END —

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 BBC每日新聞 的精彩文章:

「只要活著一定會遇到好事!」那些櫻桃小丸子教給我的人生哲學

TAG:BBC每日新聞 |