當前位置:
首頁 > 文學 > 中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

打開今日頭條,查看更多精彩圖片

關注中國詩歌網,讓詩歌點亮生活!

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

「里和外,中心與邊緣」是復旦-科廷中澳創意寫作中心(China Australia WritingCenter)第四屆(2018)國際年會的主題。該中心於2015年由位於澳洲珀斯的科廷大學和位於上海的復旦大學共同創立,四年來在珀斯和上海兩地已舉辦三次國際創意寫作年會。今年第四屆年會將於11月4-7日在上海復旦召開。

上海是一個令人振奮、充滿活力的國際大都市,為來自世界各地的旅行者所青睞。這個被稱作「魔都」之城,也充滿了來自內與外的思想碰撞,出現了發自中心和邊緣的各種聲音。它們都釋放著各自的能量,閃耀著不同的光芒。澳洲西海岸的珀斯,是西澳最大的城市。作為一個在地理上處於邊緣,卻扮演著政治、文化中心的城市,珀斯最好地詮釋了生存於夾縫中展現的複雜性與活力。在文字中,處於邊緣不一定意味著孤獨,而位居中心也絕不等同於主流。從內擴向外,抑或從外流入內,馨香反倒愈來愈烈。

第四屆中澳創意寫作年會(CAWC 4th International Symposium)本周末即將拉開帷幕,我們請到了來自世界各地的A.J.卡拉瑟斯、阿米莉亞·戴爾、安妮·萊登、包慧怡、凱西·林奇、顧愛玲、海岸、姜林靜、約瑟芬·威爾遜、柯夏智、露西· 杜根、邁克·基恩、邁克·法雷爾、摩西·耶胡達·博斯坦因、保羅·克里福德、瑞秋·羅伯特森、馬非、談瀛洲、向丁丁、肖水、趙四等20餘位優秀作家、翻譯家、學者,參與這場旨在消弭疆界的文學盛宴,也歡迎熱愛文學的你加入我們:

11.3 民生美術館: 「詩歌來到美術館」之科廷大學CAWC主任Lucy Dougan詩歌分享會(雙語)。

11.4 志達書店:開幕式暨《歸巢和啟程:中澳當代詩選》雙語詩集新書首發會(英語)

11.5-6 復旦大學文科樓:"Inside and Outside, Centres and Margins"圓桌研討會,21場發言(academic panels & creative writing panels)(英語)

11.7 志達書店:中澳創意對談 (Creative Conversations) 第一場:西川,Michael Farrell, 顧愛玲(Lucas Klein主持),第二場:盧麗安,Josephine Wilson, Rachel Roberston(張楠主持)(英語)

【活動詳情和報名方式請見志達書店鏈接】

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

澳洲詩人

Lucy Dougan 露西·杜根

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

露西?杜根詩歌朗讀交流會

(上海民生美術館,2018年11月3日)


The Throne

In crisis

I go to the local library

and do not take out

the book I find,

this one or that one first,

what matter?

Outside beside my car

sits a strange chrome and vinyl seat,

part of a vanity set,

stranded, hieratic, ruined,

like the beautiful straight-backed

low seated chair-people

of Saint Martin d』Ardèche.

I do the visual maths.

Will it fit behind?

—no, there, rightfully, is the seat for our grandson—

I consign its odd allure to my phone』s photo bank instead.

I sit on it only once,

open its cream frayed seat

with its tooled insignia of promise

—nothing—

What does it mean

for home to be a failure?

What does it mean

for other places to be a failure?

I leave the throne to its ownmise en scène, neither

desolate nor replete

were I to claim it.

There is, after all, no mirror

in front of which to place it

though I fix my hair and do my lips

before I reverse away.


寶 座

危機到來的日子

我去社區圖書館

不借那本

找到的書,

「先借這本還是那本,

又有什麼關係?」

外面我的車旁

靠著一個奇怪的鉻合金塑料凳,

梳妝台的配件,

孤零零,抽象,破爛,

像聖馬丹達爾代克里

那些精緻的直身

低坐的人們,

我做著視覺演算。

能放后座嗎?

——不行,那兒,明擺著,是孫子的座位——

於是我用手機圖片庫收藏了它奇怪的美感。

我只坐過一起,

打開它奶油色裝飾著

一個承諾的紋章的起毛邊的座墊

——什麼都沒有——

一個失敗了的家

代表什麼?

那些失敗的別處

代表什麼?

我把這寶座留在它自己的

場景里,我對它

可有

可無。

我家,畢竟,沒有

將它放於前的妝鏡

但我還是梳好頭髮塗好唇膏

在倒車離開前。

(樊星/譯)

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

露西?杜根(Lucy Dougan,1966- ),澳大利亞詩人,在多國出版多部詩集,包括《記憶之殼》、《白泥》、《遊離者》、《守護神》等。曾獲澳洲瑪麗·吉爾摩詩歌獎、亞力克·博爾頓詩歌獎、西澳州長獎等多項國際詩歌獎項,並與蒂姆·杜林共同主編了《菲·茨維琪詩選》(2017)。現任職於位於西澳大利亞珀斯的科廷大學,出任科廷大學中澳創意寫作中心(CAWC)主任。

Lucy Dougan is a widely published and prize-winning poet. Her books include Memory Shell (5 Islands Press),White Clay(Giramondo),Meanderthals (Web del Sol) andThe Guardians (Giramondo)which won the Western Australian Premier』s Book Award for poetry. With Tim Dolin, she is co-editor ofThe Collected Poems of Fay Zwicky(UWAP, 2017). She works for the China Australia Writing Centre at Curtin University in Perth, Western Australia.

深入閱讀→

At Villa Bruno

At Villa Bruno

the presiding nymph

has black texta circles

around all her bits.

She watches us

with her nipples, her navel,

as we trail on opposite sides

of the long garden bed,

swapping names:

my bay for your lauro,

your arancia for my orange,

until our paths meet.

We fall into the spaciousness

of another century.

We might have trailing skirts, masks.

I take the crushed leaves, the proffered fruit,

and feel the blind nymph』s

cool bemusement

as we step outside all drawn rings.

Nothing before

has tasted so close

to its wild estate.

在布魯諾別墅

在布魯諾別墅

領頭那位少女的私處

被黑水彩筆

圈住。

她用她的乳頭,肚臍,

盯著我們

走到花園裡

那張大床對面

交換著名字:

我的海灣換你的月桂,

你的橙換我的橘,

直到我們相遇。

我們落入另一個世紀的

寬廣中。

我們或穿著拖地長裙,戴面具。

我接過碾碎的葉子,遞來的水果,

當我們跨出地上所有的魔法圈

我感覺到那個盲女

冷冷的困惑。

以前從沒有什麼

嘗起來如此像

這野跡。

(樊星/譯)

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

露西?杜根詩集《野跡》(2015)書影

中國詩人

樊星IrisFAN Xing

平流層

一隻飽含激情,遐思

決心北去的候鳥

泅渡日光下無垠的雲海

反芻一種同樣屬於駱駝

與藍鯨的寂寞

stratosphere

filled with passion, thoughts and plans

a giant bird determined to fly north

through the vastness of sunlit clouds

chewing on cud loneliness

of a saddled camel in the desert

of a blue whale on its road

黑 鳥

聽到翅膀拍打

黑色的翼掠過天空

我嘗試用十三種方法看它

消失再現於草叢林間

最後在腦中串成一句古詩

「野鳥入室兮,主人將去」

blackbird

hearing the sound of flapping

dark glimpse

a flicker on bird』s wings

I try to find out thirteen ways to look at this

disappearing and reappearing

in the bush, among trees

and into my mind

weaving word by word

as of an old poem –

『a wild bird』s entry into ahouse

foretells the master』s departure』

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

樊 星,詩人、譯者,曾就讀於澳門大學英文系,現為西澳大學人文學院博士候選人。出版有中英雙語詩集《兔子在午後夢見愛麗絲》(2009)和《詞語的南方》(2018)。

Iris FAN Xing is a poet and translator. She holds an MA in English Studies from the University of Macau. Currently a PhD candidate at the University of Western Australia, Fan has published two bilingual poetry collections, Lost in the Afternoon(2009) andSouth of Words(2018).

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

深入閱讀→

廣州假期

1

就這麼看見了

在三萬九千英尺的高空

地圖上橫穿不知名島嶼的

一條藍線

越過赤道

從前的雙眼指引你

進出上下班的人潮

找到隧道與隧道

正確的結點

想起一些什麼又被新的代替

有些重合有些偏移

在上行電梯看

下行電梯上的臉

然後出站倒數過新年

2

她說

在重現歷史時

要用陌生化的手法

難道就是說

要用那隻流浪貓的

眼光來看?

講座散場

進地鐵站買票

手伸進口袋

摸到兩枚

大小不一的

一元硬幣

Canton Holiday

1

thirty-nine thousand feet above

a thin blue line runs across

an unknown island on the map

on the other side of the equator

another pair of eyes

lead you through

peak hour crowds

old memories replaced by the new

some names match

their faces, others don』t

on a descending escalator

you see people ascending

for the New Year countdown

2

she said

when representing history

you need to defamiliarise

does she mean we should see

through the eyes of that stray cat?

sliding my hand into my pocket

touched two oneyuancoins

except one slightly bigger

(A response to the Chinese poem by the author)

→ 更多詩人露西·杜根博士和詩人樊星的詩作,可見《歸巢與啟程:中澳當代詩選》。

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

《歸巢與啟程:中澳當代詩選》(中國卷)

包慧怡 海岸 編,青海人民出版社,2018

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

中澳雙語詩歌展(四):Lucy Dougan & 樊星

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 中國詩歌網 的精彩文章:

商震:野馬(組詩)|《揚子江》九月頭條詩人
阿多尼斯:寫作的目的是改變

TAG:中國詩歌網 |