我要嫁給你。這樣我們就可以
美文
11-14
讀首詩再睡覺
讀首詩 再睡覺
Read the poem before they go to sleep
打開我們的感情不是超前,便是落後,
或追憶不復存在的過去,
或去預想常常不太會發生的未來,
總而言之,其中沒有什麼實在的東西可以作為心靈的依託。
- 盧 梭 -
▍誓 言
風起起就停。潮水會落下。一隻紅腿鸕鶿
會在如鏡的水上追逐完全相同的另一隻,忘記它們的飢餓。
海水會一次又一次地重複這個主題,如若不然人們會不知所措。
水會在浮木下微顫。聲音在先,消隱在後,
一隻白色的狗跟蹤著更小的一隻:幽靈和月影,
兩粒微塵隱身於浪涌中。淺淺的潮水忽濁忽清,海藻的
葉子隨之舒舒捲卷,它們藻類的姊妹們輕拂底沙,當蛤蜊
在水下靜靜用餐。小雨會落下,人們會情不自禁地
貼近不可預測的海洋。躬身向下:有兩個套的活結,可以從兩頭拉緊,
從海灘的兩邊我們
把雙手浸在水裡,感受眼睛看不見的一切。藍血的馬蹄蟹
會到手邊尋求庇護,門樞般嵌在雲海之間。還有還有,巨藻
會像鞭子一樣蜷縮在柔軟的手中,
我們的手會抓住,也懂得被抓住,但現在兩手空空:我要嫁給你。
我要嫁給你。這樣我們就可以
把我們所擁有的的一切,交
付給美好的事物。
詩人,[美國]黛安娜·科伊·阮
翻譯,光諸
唯有夜晚,可以讀詩
秋天了,擁抱忽然就變成了最舒服的事。
側著臉靠在你身上,
柔軟的頭髮蹭著你細膩光潔的頸,
等瑟瑟的風輕繞過我們時便收緊手臂。
你很瘦呀,我抱著你的腰,
卻好像可以把你整個人都藏在懷裡。
- 德卡先生的信箱 -
夜深了,晚安。
讀首詩,再睡覺
TAG:文藝讀庫 |