當前位置:
首頁 > 知識 > 羞答答像個小兔子,羞答答的人兒好

羞答答像個小兔子,羞答答的人兒好

今日情詩

去那水中一小島

[愛爾蘭] 葉芝

傅浩 譯

羞答答,羞答答,

我羞答答的心上人,

爐火映照她忙碌,

心事重重不肯走近。

她端進碗碟一摞摞,

一排排兒擺放好。

我願帶上她一起走

去那水中一小島。

她拿進蠟燭一支支,

照亮遮嚴的屋子,

羞答答站在屋門口,

羞答答在暗影里;

羞答答像個小兔子,

羞答答的人兒好。

我願帶上她一起逃

去那水中一小島。

威廉·巴特勒·葉芝 | William Butler Yeats,1865—1939,愛爾蘭詩人、劇作家和散文家。1923 年榮獲諾貝爾文學獎。

今日情事

1947年11月15日,波伏娃致納爾遜:「昨晚我對自己講述了一個最美麗的故事。關於我們兩人的全部羅曼史,從小咖啡館的第一次見面到上一次的離別。我們很幸運能有這樣美好的回憶和希望。我是你的青蛙,你的朋友,你的妻子。」

編輯 | 武佳楨

閱讀,讓一切有所不同

歡 迎 關 注

楚塵文化

商務合作請聯繫微信號:ccbooks2017


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 楚塵文化 的精彩文章:

《故宮日曆》,不用出門就讓你坐觀皇帝的奇珍異寶
但願我倆是一對白鳥

TAG:楚塵文化 |