當日本人說「參ります」的時候,他們到底在說什麼?
天下
11-26
N1N2急救班N1N2高分突破青空書店
今天的【一詞】,來跟大家分享一下日語中的高頻詞『參ります』!
對於學日語的小夥伴來說,『參ります』最常見的用法是作為『行く』『來る』的自謙語,表示「去,來」的意思。
用例:
のちほど參ります。/我隨後就去(來)。
子どもをつれて參るつもりです。/我想帶著孩子來(去)。
まもなく車が參ります。/汽車一會兒就來。
約束の時間にはわたくしが必ず參ります。/我一定在約定時間來(去)。
除此之外,『參ります』本身還有「參拜」的意思,通常用於參拜寺廟,墓地。
用例:
お寺に參る。/拜佛。
お墓に參る。/掃墓。
另外,『參ります』在口語中更常用的意思是「認輸」。在影視劇中經常會見到。
用例:
すっかり參った。/大敗。
參った,もう許してくれ。/我服了,饒我吧!
どうだ參ったか。/你認不認輸?
これはしてやられた、參った參った。/這下讓人鑽了空子了,我算服了。
根據語境,『參ります』還可以理解為「受不了,吃不消,叫人為難,累垮」等。在聽力中有可能會遇到,表達的是負面情緒。
用例:
飢えと寒さで體がすっかり參る。/因飢餓和寒冷身體完全垮了。
食費が高いのには參る。/伙食費貴得受不了。
毎日雨が降りつづいて參った。/每天接連下雨,真吃不消。
以上就是今天的分享啦~希望今天的你又能學到一點新知識哦~
-END-
你們要的能力考N1/N2考前急救班來啦!
TAG:日語 |