當前位置:
首頁 > 軍情 > 美國陸戰隊征戰全球,卻喊著中文口號衝鋒,竟是因為這個人

美國陸戰隊征戰全球,卻喊著中文口號衝鋒,竟是因為這個人

每個國家都有自己治軍的理念和方式,這一點在世界三大軍事強國身上體現的十分明顯。軍隊向來都是嚴肅的,自古至今從無例外。可如果你看過很多反映美軍的材料以後你就能發現,美國軍隊十分特殊,他們的裝備不僅一流,惹麻煩的本事也可以說冠絕全球,兩個指頭一撇就算是敬禮了。各位可能不知道,在陸戰隊士兵中至今還流傳著一句由中文翻譯而成的口號,這句口號曾影響了許多美國士兵。

Gung Ho!

二戰時,羅斯福曾派出代表來到中國,一是考察中國戰場的情勢,二就是與八路軍交流建設軍隊的經驗。這名年輕的陸戰隊上尉叫埃文斯·卡爾遜,他不僅在華北戰場觀摩過抗日作戰,並深入了解過我軍的訓練、作風、戰鬥方式,併到訪過延安的抗日根據地。

戰後的卡爾遜

儘管在抗戰全面爆發之前,卡爾遜就已經兩次到訪過中國,並被這個古老國度的文化與歷史深深吸引。1937年大戰前夕,他再次申請前往中國並得到了羅斯福的批准。這一次,卡爾遜肩負一個很特殊的使命,那就是秘密的向羅斯福彙報他在中國的見聞和中日戰爭的情況,因為當時美國的孤立主義情緒還很濃厚,他們根本看不到日本這個潛在威脅,而美國高層也希望獲得更多可信的情報來判斷事態的嚴重性。

卡爾遜在延安

就這樣,卡爾遜在淞滬會戰爆發時抵達上海。作為駐華武官,他親眼見證了中國軍隊在上海拚死抵禦日軍進攻的英勇事迹,也就是在這場慘烈的戰役中他學會了《義勇軍進行曲》,知道了「把我們的血肉築成我們新的長城」這句滿懷壯烈和鬥志的歌詞。

越戰時期的宣傳畫

他問中國士兵為什麼要打仗時只得到了很簡單的兩個字:救國。可是這兩個字談何容易?最後,並不是很精通漢語的卡爾遜把中國士兵口中的「共同努力,通力合作」簡化成了兩個字:工合。這兩個字在漢語中並不通順,但是卻在卡爾遜的內心點燃了一團火焰。1938年,他在給羅斯福的信中寫道:「中國士兵知道他們為什麼二戰,我相信他們一定可以打敗日本。」

陸戰隊兵人上也有這句口號

回到美國後,卡爾遜揭露的日本在中國的暴行,號召美國政府加緊對日本的經濟封鎖和制裁,這對於中國抗戰最困難的頭幾年來說有一定的幫助。此後,卡爾遜用中國軍人不怕犧牲的信條建設軍隊,太平洋戰役時屢次使用在華北學到的游擊戰術對日軍造成了很大的傷亡。許多陸戰隊士兵並不知道,他們在衝鋒時所喊的口號「Gung Ho」竟是來自中文。時至今日,這個詞語依然作為陸戰隊的一種精神象徽存在。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 航空快訊 的精彩文章:

這款手槍顏值極高,但不是「花瓶」,並非軍企製造
假如日本沉沒,沒有國家願意收留,日本會做出多瘋狂的事?

TAG:航空快訊 |