日本沙雕網友忽然熱情地學起了中文…可學的內容都什麼鬼啊!
話說,
網路用語是網友智慧的結晶,幽默風趣、簡明直接。
不過畢竟有些網路用語脫離了原來字詞的意思,
對尚未了解中國網路文化的外國人來說,理解起來可能有點困難。
前兩天,有推主@inkai_kurousa在日推分享了中文網路用語的一個新趨勢:
在中國網路用語中,「草」原本多用於作為「Fck」使用,
在日本網路上,「草」是指「笑」的意思,和www同意。
最近在中國網路上,也有很多人開始在網上按照日本「笑」的意思使用「草」字,
為了避免引起混亂,有人會在使用時標註「草(中文)」、「草(日語)」、「草(中文、日語)」。
在這條推文里,@inkai_kurousa附上了一個話題標籤,
即「#看起來有用但其實沒啥用的中文網路用語講座」,
沒想到隨後有越來越多混跡日推的中國網友或是對中國網路文化有所了解的日本人,
紛紛就著這個話題在日推上分享更多中國網路用語,一時之間非常熱鬧:
中文裡的「大豬蹄子」不只是指豬蹄,還有渣男之意。
用法舉例:男人都是大豬蹄子
話說回來,之前上課時聽說,在中國好像把「OTAKU」稱作是「宅人」。
日本網路用「草」「w」來表達「笑」,在中國是用「233」。
然後作為拍手之意使用的「88」,在中國是「拜拜」的意思。
惡魔數字「666」,在中國網路用語中表達的是「好厲害」之意。
「打炮」這個詞,是說「和某人xxx」的意思。
中文裡的「舔狗」,直譯是舔人的狗,但意思完全不一樣。
在中國網路上,「舔狗」指的是拋棄為人的尊嚴、不惜受傷討好異性的那種人。
「沙雕」原意是「傻屌」,稱呼人為蠢貨笨蛋的意思,
但現在已經變成「雖然那傢伙腦迴路有點怪,但好好笑」的意思,已經不是污話了!
然後「網友」是說網路上的朋友。嗯,這個話題下的各位都是沙雕網友!
中文裡的「綠帽子」一詞,是說「被睡了」的意思。
然後這個一般是男性用語,女性不怎麼使用。雖然以前確實是指綠色的帽子。
如今的網路上,「頭頂上的大草原」、「頭髮綠了」、「綠」也是同意。
中文裡的「鴿子」,原來是說那種會飛的鴿子,但現在有了「爽約的人」之意。
此外「鴿」也作為動詞使用,表達「爽約」意思,例如:「又被這沙雕鴿了」。
「咕咕咕」直譯就是鴿子什麼的叫聲,而鴿子在中文裡有「不守約」的意思。
如今「老司機」也會被用來指某個領域的達人。
例如,「老司機帶帶我」,請各位達人,幫幫我。
中國的朋友在求清涼寫真或視頻時會說「老司機帶帶我」,
感謝的時候會說「好人一生平安」,
然後如果收到的照片或視頻太過刺激時會說「這根本不是去幼兒園的車」。
愛情=愛情,動作片=action 電影,
但兩個詞加起來,「愛情動作片」說的其實是成人影片。
「鎖了」原來的意思是說「上鎖了」,
但在網路上,用於描述兩個人的關係,表示情誼很深,關係十分好,鎖住了,拆不散了。
「真香」的正解是「真的好香啊」,尤其指食物好吃,例如:這個壽司好吃。
「真香」的網路意思是「明明說自己絕對不會做某件事,但還是做了」,
例如:我不喜歡他,但還是挂念惦記。
「真香」的由來在這裡:
王境澤在某節目上說「我就是餓死,從這跳下去,也不吃你們一口東西」,
後來又拿著飯碗說「真香」。
「真香」的來源,日語版。
中國網路上的「大屁眼子」,意思是「大騙子」。
用例:你這個大屁眼子。
「大家氪大家氪!」是來自Fate/Grand Order遊戲里的一個梗,
中文的意思是「各位,全力氪金吧!」
「雲玩家」=雲玩家=雲 game player
說的是其實沒玩過這個遊戲,只是通過遊戲視頻對此有所了解,然後就對此遊戲各種評論的玩家。
「鹹魚」原來是說「以鹽腌漬後的魚」。
如今的意思是「什麼都做不了的人」(大多是指不善於玩遊戲的人)。
「阿瑋輸了」原意是指某個叫小偉的人輸了。
在中國的網路上,「阿瑋輸了」和awsl同意,都是說「啊我死了」 。
「卧槽」一詞根據標點符號不同,也表達了不同的意思。
卧槽!!=震驚!!
卧槽?!=真的嗎!?
卧槽??=什麼??
「xswl」=笑死我了
「tql」=太強了
「wtcl」=我太菜了
原來在中文裡,什麼=納尼,jb=男性的性器官,玩意兒=東西,
但是組成了「什麼jb玩意兒?」,就變成了「這是什麼鬼完全搞不懂」的意思w
「摸魚」字面上的意思是撫摸魚,由來可能是「渾水摸魚」?
真正的意思其實是偷懶,例如:上班摸魚,懈怠工作。
中文裡的「菜狗」,菜原來是蔬菜的意思,狗就是犬。
現在的網路用語里,「菜」是指玩遊戲水平差,「狗」是對人的蔑稱。
用例(玩遊戲時):你個菜狗。你玩遊戲水平好差勁啊。
可以說,為了在日推上科普中國網路用語,
各位沙雕網友絕對是盡心儘力,表情包、用法舉例紛紛用上。
有看熱鬧的網友說,「就通過這個話題標籤來學中文吧!」
如果真的按照上面這些網路用語來學習中文的話……
估計一開口就會招笑吧hhhhhhh
Ref:
https://twitter.com/hashtag/役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講座
--------------------------------------
軍爺既然禿了應該也快變強了:不分種族的沙雕網友
陳剩腎:總結得很精闢啊 好多你讓我們自己解釋感覺都只能意會不能言傳的感覺
安琪_今天也沒學英語:君の中國語本當上手。
蜜桃味車厘子:我想看政哥哥的色圖
斯爾汀_團長我魂著火惹:解釋的諸位可以去編字典了
-萬年神坑-:大家氪大家氪大家氪大家氪哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
指尖灰_:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈我的笑聲衝破屋頂!諸位沙雕網遊都是人才!!
-防走失指南-
微信又改版啦,
好多小夥伴說找不到事兒君了
怎麼辦呢?
看下圖,教你三秒最快找到事兒君~
…………………………
事兒君有品,
專為大家準備英國的各種值得推薦的好產品~
每一罐奶粉都是英國本土
新鮮品質,只為讓您無憂
※那個拍出《末代皇帝》的義大利名導,曾毀了一個年輕的女演員
※身高195體重1.4噸!這牛屠夫都表示宰不動宰不動……
TAG:英國那些事兒 |