當前位置:
首頁 > 文史 > 溥儀能英譯四書五經 東京審判無需翻譯 為何滿語只會一個詞語?

溥儀能英譯四書五經 東京審判無需翻譯 為何滿語只會一個詞語?

說起滿語,也許大家很陌生,但是在幾百年前,滿語曾是愛新覺羅家族的皇家語言,風光程度不言而喻。百年後的今天,滿語為何基本上消失不見了呢?

打開UC瀏覽器 查看更多精彩圖片 滿語是一個比較年輕的文字,努爾哈赤統一女真族後,並沒有自己的文字,這不利於文化的傳播,於是他發明了滿文。 滿文沒有被發明出來以前,女真族曾經使用過契丹文和蒙古文。滿文被發明出來後,才全面取代了以前的文字,但是這個文字的命運並不長久。 清軍入關後,畢竟全天下基本上都是漢人,所以漢族文化是十分普遍的。對漢文化起到重要傳播作用的就是乾隆皇帝,他雖然是滿人,但是他崇尚漢文化,這樣就導致滿族文化慢慢地消失,滿語自然就開始沒落了。

打開UC瀏覽器 查看更多精彩圖片 晚清時期,滿語基本上已經十分罕見,當時全中國,能說滿語的人數也就在4萬左右,這當中大多數是傳統的皇家貴族。 辛亥革命時期,國父提出了驅除韃虜恢復中華的口號,這裡面的韃虜指的就是滿清統治者。當時社會上嚴禁使用滿語,如果抓到按漢奸論處。 清朝推翻後,溥儀才年僅6歲,他擁有當時一流的教師隊伍,漢文老師就有朱益藩、陳寶琛、徐世昌、袁勵准、梁鼎芬,滿文老師是伊克坦,英文老師是牛津大學高材生庄士敦。

打開UC瀏覽器 查看更多精彩圖片 漢文就不用說了,這麼多名師的教導,溥儀的漢文肯定不會差,起碼也得是教授級別的大師。溥儀對西洋文化十分感興趣,他的英語也是一流的,能直接英譯《四書五經》,這放在現在絕對是大師級的水平,因為就算是教授也沒能力去翻譯《四書五經》這種大作。 幼年的英文學習,給溥儀打下了良好的英文基礎。時隔20多年後,溥儀作為證人參加了東京審判,面對法官的英文質詢,對答如流,不需要戴同聲傳譯的耳機。 英文跟漢文都十分出色的溥儀,滿文可以說是一塌糊塗。他在《我的前半生》中說道:「我的學業成績最糟的,要數我的滿文。學了許多年,只學了一個字『伊立(起來)!」因為大臣們向皇帝請安,皇帝必須用滿語說「伊立(起來)」。如果不是滿清皇家的這個強制性規定,我很懷疑溥儀一句滿語都不會說了。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 我會有多難過 的精彩文章:

實拍袁世凱和黎元洪墓地:一個氣勢恢宏堪比皇陵,一個佔地12畝!
一代女皇武則天,生前容貌被複原,難怪李氏父子雙雙著迷!

TAG:我會有多難過 |