新版《哈姆雷特》北京首演,胡軍濮存昕兩大「男神」攜手致敬莎翁
轉載或合作請聯繫公眾號後台!
生存還是毀滅?
再次在舞台上迴響...
李六乙執導
胡軍、濮存昕主演
英國皇家莎士比亞劇團合作
「莎劇舞台本翻譯計劃」作品
新版《哈姆雷特》
北京首場演出落幕!
11月28日,《哈姆雷特》在國家大劇院首演,這部劇從公布到現在都有著不小的熱度。而這場首演更是響應了大家的期待,不過肯定也有人好奇——
《哈姆雷特》是再熟悉不過的劇目,
胡軍、濮存昕也是再熟悉不過的面孔,
又一部《哈姆雷特》怎麼就火了呢?
那我們就來看看這部《哈姆雷特》
都有什麼不一樣吧!
李六乙的「新莎翁」
對於大部分的普通觀眾來說莎翁既熟悉又陌生。熟悉是因為莎翁是那樣赫赫有名,你想不聽說過都難;陌生是因為他又是那樣晦澀,難以接觸。做一部莎翁劇想必有著不小的困難。
但導演李六乙並不逃避這樣的困難,這次《哈姆雷特》已經是他繼《李爾王》後執導的第二部莎士比亞作品。而他執導的「新莎翁劇」是非常新奇的。比如說——
(劇照攝影:李春光)
奇特的球體?
(劇照攝影:王小京)
環形的舞台?
(劇照攝影:龔勛)
斗轉星移?
(劇照攝影:李春光)
甚至傾斜了過來!
這的確還是原汁原味的莎翁劇,但是並不妨礙有新鮮的元素出現在舞台上,想知道他們是做什麼的么,期待著親自去劇場看看吧。
全新的譯本,平易近人的莎翁劇
To Be or Not To Be
生存還是毀滅
這個經典台詞想必大家都聽過。但實際上莎翁劇中很多台詞在五花八門的譯本中翻譯的也是各式各樣的。
就比方說先前導演李六乙排演的《李爾王》有句台詞原本是這樣的:
「I am made of the selfsame metal that my sister is,and prize me at her worth. 」
有的譯本就直譯成了「我與姐姐有著同樣的質地、同樣的材料」。雖說是原意,但是很彆扭。而當時採用了「莎劇舞台本翻譯計劃」的新譯本是這樣處理的:
「我和姐姐流著同樣的血,您看到她,就看到我。」
這就看起來好懂多了,本次的全新《哈姆雷特》劇本會和《李爾王》一樣會根據實際的排演要求,重新打磨、修訂的劇本,不失原著的意味,而且更加通俗易懂。
硬漢版的哈姆雷特?
「誰說哈姆雷特就得是軟弱的、病懨懨的?」
大家可能對演了20多年《哈姆雷特》的濮存昕的所扮演的哈姆雷特更為熟悉一些。但是本次胡軍卻帶來了個全新的哈姆雷特。
(劇照攝影:李春光)
哈姆雷特給人的印象往往是柔弱的,詩意的。而導演李六乙卻表示:「他應該是很有騎士精神,是要繼承王位的,外形上一定應該是個英雄。」而胡軍的硬朗形象剛好符合了這個想法。
(劇照攝影:王小京)
想必不少已經看了首演的觀眾們都被胡軍的霸氣震懾住了,說不定這樣的哈姆雷特還會降龍十八掌....
中國莎翁劇常客又來啦!
濮存昕被稱作中國演莎士比亞戲劇和契訶夫戲劇最多的演員,這次他響應「莎翁的召喚」再次登上了莎翁劇的舞台。
(劇照攝影:王小京)
這次他比較意外對哈姆雷特的叔父克勞狄斯充滿了興趣並出演了這個角色。他說:「這是我演的第五部莎士比亞的戲了,能夠有幸在經典作品中學習和受到滋養,這是我毫不猶豫地出演這部戲的一個原因。」
(劇照攝影:李春光)
濮存昕這麼多年來演遍了莎翁劇中各種各樣的角色,他這次的登台比起說是「驚喜到來」,不如說是「回家」。
看了這些介紹大家可能還是沒啥概念,其實已經有觀眾分享了他們的激動與感動。不妨一起來看看這些已經看過該劇的觀眾們是怎麼說的吧。
「一千個人心中,就有一千個哈姆雷特」
而你,又將看到什麼樣的哈姆雷特呢?
2019·南京戲劇節
開幕大戲
李六乙作品
胡軍、濮存昕領銜主演
話劇《哈姆雷特》
南京保利大劇院
2019年3月16/17日(周六/日)
19:30
即將開票
敬請期待
文中未註明出處圖片來自於網路
觀劇反饋截圖版權皆歸原作者所有