突發!梅姨下不下台就看今晚!她最後一搏都說了些啥?
今天一早,圈哥是被天空新聞兩條breaking news連發震醒的。都說字越少事越大,梅姨這下是真的攤上大事了
「突發:對特雷莎·梅無信任投票條件已觸發」
「投票今晚6-8點舉行」
以上2圖:天空新聞
時間過去了27天,就在很多人都以為不可能累積到48封「不信任信」、快要遺忘這件事的時候,卻出現了上面這一幕突發新聞……
梅姨還是沒逃過她的「下台投票」啊!
原圖:News Statesman
下面這是Sir Graham Brady代表保守黨1922委員會發布、關於保守黨內觸髮針對首相不信任投票的「正式通稿」
「執政黨中超過15%議員尋求對保守黨領導人提出不信任投票的要求條件已經達到。」
「根據規則,投票將於12月12日周三18:00-20:00之間,在下議院的14號委員會房間內舉行。計票工作會在隨後立即進行,結果將在今晚儘早宣布。結果宣布的流程將於今天晚些時候公布。」
「我將從上午8:00開始在Abingdon Green就該流程的相關問題接受提問。」
圖:Twitter @Mike_KumarSky
不知道梅姨和她的內閣,對走到今天這一步到底有沒有足夠的心理準備。
反正這周本來主要任務是跑去歐洲遊說各國領導人的首相大人,8點剛過的反應是:那就講個話吧。
圖:天空新聞
然後等到8:27,當年卡梅倫辭職的講話小檯子就已經在唐寧街10號門口登場了……
只不過今天,演講台的背後還有一顆本來應該無比喜慶的聖誕樹,搭配這一早的峰迴路轉卻有點……諷刺
圖:Twitter @tamcohen
8:48,梅姨就匆匆開始了她的講話。
圖:BBC News
講話一開頭她就很硬氣地喊話那些反對她的議員
我會傾盡所能,在這場投票中抗爭。
I will contest that vote with everything I"ve got.
大約4分鐘的講話結束時,最後一個眼神那叫一個凌厲、背影那叫一個決絕啊!恍惚間又回到了當初剛入主唐寧街10號的時候那個鋒芒畢露的她……
圖:YouTube視頻截取
中英全文:梅姨「最後一搏」都講了些啥?
圈哥看完直播的梅姨講話,盡己所能把她的講話內容聽譯出來了(如果有小瑕疵請包涵),來看梅姨的這個「最後一搏」都釋放出了什麼重要信息
不感興趣可以直接前往下個小標題,吃瓜內閣成員們的反應和下一步會發生什麼哦!
圖:衛報
格雷厄姆·布雷迪爵士已經確認,他收到了來自保守黨議員的48封信。所以現在將會進行一場針對我領導人地位的信任投票。
Sir Graham Brady has confirmed that he has received 48 letters from Conservative MPs. So there will now be a vote of confidence in my leadership of the Conservative Party.
我會傾盡所能,在這場投票中抗爭。(劃重點了,梅姨的意思就是:「既然你們都撕破臉,那本梅也豁出去了!」)
I will contest that vote with everything I"ve got.
我加入保守黨到現在已經超過40年了,這期間身份從活動家、市政議員、下議院議員、影子大臣、內政大臣,一路走到現在首相的位置。(「本寶寶不容易啊!」)
I"ve been a member of the Conservative Party for over 40 years. I"ve served it as an activist, councillor, MP, shadow minister, home secretary, and now as Prime Minister.
我臨危受命當上首相,是因為我相信保守黨對更好未來的願景:沒有任何地方或者任何人被拋下、蓬勃發展的經濟,每個人才華都能得到施展、更加強健的社會……我一直都為國家利益在服務。
I stood to be leader because I believe in the Conservative vision for a better future - a thriving economy with nowhere and nobody left behind, a stronger society where everyone can make the most of their talents... always serving the national interest.
然後,我們走到了現在這個歷史上的重要時刻。這意味著我們需要達成一個協議,來完成脫歐公投的目的:不僅要重新奪回對我們邊境、法律、財政的掌控權,還要同時保護我們的就業、安保、以及我們寶貴的聯合王國。
And onto this crucial moment in our history. That means securing a Brexit deal that delivers on the result of the EU referendum - taking back control of our borders, laws and money, but protecting jobs, our security and our precious union as we do so.
經過過去兩年的起起落落,我對達成這樣一個協議、我們國家將迎來一個光明未來的熱情信念從來沒有動搖過,而這一切現在都唾手可得了。(「好不容易談判到現在,能不能不要給本首相搗亂了?」)
Through good times and bad over the last two years, my passionate belief that such a deal is attainable, that a bright future lies ahead for our country has not waivered. And it is now within our grasp.
我昨天會見了(德國)默克爾總理、(荷蘭)呂特首相、(歐洲理事會)圖斯克主席、(歐盟委員會)容克主席,來傳達議員們對愛爾蘭邊境後門問題的擔憂。而且我們已經有所進展了。我本來今天下午要前往都柏林繼續進行這項工作的,但現在我們要留在倫敦,跟我在議會的同事們為了我的領導人身份糾纏不清。(「再次強調:你們這是在搗亂!」)
I spent yesterday meeting Chancellor Merkel, Prime Minister Rutte, President Tusk and President Juncker to address the concerns that MPs have with the backstop. And we are making progress. I was due to travel to Dublin this afternoon to continue that work, but we"ll now remain here in London to make the case for my leadership with my parliamentary colleagues.
現在撤換保守黨領導人,只會給我們國家的未來帶來更多風險,並且在我們最無法負擔不確定性的時候,創造更多的不確定性。
A change of leadership in the Conservative Party now will put our country"s future at risk and create uncertainty when we can least afford it.
一個新的領導人是無法在1月21日(脫歐協議下議員投票的)法定期限前就位的。因此,一場領導人競選的風險在於,我們會把脫歐談判的掌控權輸給議會中的反對議員。(「繼續內訌下去,吃虧的是咱們保守黨自己!」)
A new leader wouldn"t be in place by the 21st of January legal deadline, so a leadership election risks handing control of the Brexit negotiations to opposition MPs in Parliament.
一個新的領導人也無法在3月29日之前,談判出一個新的脫歐協議,並且通過議會立法程序。所以無論誰上台,第一個要做的事情就是延長甚至撤銷第50條,拖延或者甚至停止脫歐進程,而人民現在是希望能完成脫歐的。(「最後沒法按時脫歐,只會鬧出更大的國際笑話。」)
The new leader wouldn"t have time to renegotiate a withdraw agreement and get the legislation through Parliament by th 29th of March. So one of their first acts would have to be extending or rescending Article 50, delaying or even stopping Brexit when people want us to get on with it.
不僅如此,一場領導人競選也不會改變當前談判的基本問題,更無法改變議會裡的陣營分布。花上幾周時間內鬥,只會帶來更多的分歧,而我們現在最需要的是團結起來為我們的國家服務。所有這些混亂局面都不是我們現在的國家利益所需,頂多不過滿足了(工黨領導人)傑瑞米·科爾賓、(工黨影子財政大臣)約翰·麥克唐納這種人的利益。(「再次強調,我不是你們的敵人,炮火請對準對面工黨好嗎?」)
And a leadership election would not change the fundamentals of negotiation or the Parliamentary arithmetic. Weeks spent tearing ourselves apart will only create more division, just as we should be standing together to serve our country. None of that would be in the national interest. The only people whose interest would be served are Jeremy Corbyn and John McDonnell.
英國人民希望我們能完成脫歐,他們希望我們能夠同時也關注其他那些對它們而言至關重要的問題:構建更強有力的經濟,帶來一流的公共服務,讓所有家庭都有房可住。這是公眾優先考慮的問題,也必須是我們保守黨優先考慮的問題。
The British people want us to get on with it. And they want us to focus on the other vital issues that matter to them too - building a stronger economy, delivering first class public services and the homes families need. These are the public"s priorities. And they must be the Conservative Party"s priorities too.
我們必須、也必將完成脫歐公投決定的使命,並抓住眼前的一切機會。但保守黨不能只解決脫歐這一個問題,我們必須成為整個國家的黨派——溫和,務實,主流,致力於團結我們的國家,並建設一個適合每個人的國家。這是我當年在這道門前第一次公開講話時規劃的藍圖:完成人們公投而得的脫歐,建設一個適合每個人的國家。
We must and we shall deliver on the referendum vote and seize the opportunities that lie ahead. But the Conservatives must not be a single issue party. We must be the party of the whole nation - moderate, pragmatic, mainstream, committed to reuniting our country, and building a country that works for everyone, the agenda I set out in my first speech outside this front door - delivering the Brexit people voted for, building a country that works for everyone.
從當上首相的第一天起,我就毫無保留地投身到了這些任務中。我已經做好了完成這一切的準備。(最後掙扎:「別趕我走,我只想留……」)
I have devoted myself unsparingly to these tasks ever since I became Prime Minister. And I stand ready to finish the job.
圖:Twitter via 天空新聞
※全球最浪漫的10大有軌電車,中國1個城市上榜,你坐過幾個?
※用音樂連接各國,超30國50多位駐華外交官齊聚蚌埠暢談對華合作期望
TAG:英倫圈 |