「說曹操曹操到」用法語怎麼說?
文史
12-14
原標題:「說曹操曹操到」用法語怎麼說?
loup原意指狼,下面法語君為大家整理出由 loup 衍生的部分法語習語用法供大家學習。
un froid de loup 嚴寒
avoir une faim de loup 餓極了
manger comme un loup 狼吞虎咽
tête de loup 打掃天花板的球狀撣子
entre chien et loup 天色開始昏暗時,黃昏時分
marcher à pas de loup 悄悄地走
enfermer le loup dans la bergerie 引狼入室
être connu comme le loup blanc 赫赫有名
prendre / tenir le loup par les oreilles 騎虎難下
avoir vu le loup 見過世面,經歷過風險;(少女)失貞
jeune loup <轉>有雄心壯志的年輕人,少壯派
se jeter dans la gueule du loup <轉>自投羅網
hurler avec les loups <轉>隨聲附和,人云亦云,隨大流
La faim fait sortir le loup du bois. <諺>飢餓所迫,什麼都干。
Quand on parle du loup, on en voit la queue. <諺>說曹操,曹操到。
版權聲明:法語角原創翻譯整理,歡迎分享,轉載請聯繫授權,謝謝!
TAG:法語角 |